یعنی چه
خوار پنداشتن به معنای نگاه تحقیرآمیز و همراه با کوچکشماری به کسی یا چیزی است؛ به طوری که برای آن شأن، ارزش یا جایگاهی قائل نشویم و آن را ذلیل و فرومایه به شمار آوریم.
تلفظ
این عبارت از دو واژهٔ «خوار» (با واو معدوله که خوانده نمیشود: خْار) و «پنداشتن» تشکیل شده است.
در جدول
در کلمات متقاطع، پاسخ این عبارت دقیقاً «خوار پنداشتن» با ۱۱ حرف است. همچنین کلماتی نظیر تحقیر، اهانت و استخفاف نیز به عنوان کلمات مشابه کاربرد دارند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی از اصطلاحات و افعالی نظیر to despise یا to look down on برای رساندن این مفهوم استفاده میشود.
به فارسی
از مترادفهای فارسی و رایج این مصطلح میتوان به واژههایی چون خفیف شمردن، ذلیل دانستن، بیقدر ساختن، دستکم گرفتن و ارج ننهادن اشاره کرد. در مقابل، متضادهای آن شامل عزیز داشتن، گرامی داشتن، ارج نهادن و محترم شمردن است.
در قرآن
خود عبارت فارسی «خوار پنداشتن» در قرآن وجود ندارد. مفهوم تحقیر و پست شمردن دیگران بارها در قالب واژههایی مثل «استکبار» و «اهانت» (مانند عذابٌ مُهین: عذاب خوارکننده) نکوهش شده است. لازم به ذکر است واژه عربی «خُوار» (با ضمه) که دو بار در قرآن آمده، به معنی صدای گاو است و ربطی به این مفهوم ندارد.
نماد چیست
این عبارت یک مفهوم انتزاعی اخلاقی است و نماد فیزیکی یا اساطیری خاصی ندارد؛ اما در فرهنگ عامه و ادبیات، نمادی از رفتار تکبرآمیز، خودبرتربینی و نگاه طبقاتی به انسانها به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل خوار پنداشتن
عبارت «خوار پنداشتن» یک مصدر مرکب در زبان فارسی است که از صفت «خوار» (به معنی پست و بیارزش، ریشه گرفته از زبان پهلوی) و فعل «پنداشتن» (به معنی تصور کردن و گمان بردن، ریشه گرفته از اوستایی) ساخته شده است. این اصطلاح در ادبیات کلاسیک و معاصر فارسی برای توصیف رفتارهایی به کار میرود که در آن فرد با نگاهی کوچکانگارانه و توهینآمیز، ارزش و شأن دیگران را نادیده میگیرد.
از نظر اخلاقی و اجتماعی، خوار پنداشتن بار معنایی کاملاً منفی دارد و بازتابی از غرور، استکبار و خودخواهی مفرط است. در زبانهای دیگر مانند انگلیسی و عربی نیز معادلهای دقیقی چون despise و احتقار برای آن وجود دارد که نشاندهنده فراگیر بودن این مفهوم در روابط انسانی و اخلاقیات جوامع مختلف است.