یعنی چه
این واژه در اصطلاحات سنتی بازی و قمار، به معنای از دست دادن و باختنِ دوبارهٔ همان مالی است که فرد در مراحل قبلی بازی برده بود. همچنین به صورت تحلیلی به معنای مغلوب شدن و به عقب رانده شدن (ترکیب پسرفت و شکست) نیز تعبیر میشود.
تلفظ
تلفظ این ترکیب واژگانی به صورت [واپَس باختَن] است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این مدخل بر اساس تعداد حروف «واپس باختن» (۹ حرف) یا مترادف آن «پس باختن» تعیین میشود.
به انگلیسی
برای مفهوم اصطلاحی آن در بازی، عبارات مربوط به از دست دادن بردهای قبلی و برای مفهوم تحلیلی آن، عبارات مربوط به عقبنشینی همراه با شکست به کار میرود.
به عربی
این ترکیب در زبان عربی معادل یککلمهای دقیق ندارد و به صورت عبارتی یا با مفاهیم مشابهِ شکست و تقهقر معنا میشود.
به فارسی
معادلها و عبارات هممعنی فارسی آن شامل پسباختن، مغرور شدن و از دست دادن مال در بازی، و در مفهوم ثانویه مغلوب شدن و پسرفت کردن است.
نماد چیست
در تحلیلهای مفهومی و ادبی، این واژه نمادی از فرجام نافرجام، سقوط به پلهٔ اول پس از یک پیروزی موقت، و در روانشناسی نماد رجعت یا پسرفت (Regression) پس از تلاش است.
جمعبندی و توضیح کامل واپس باختن
واژهٔ «واپس باختن» یک ترکیب کاملاً پارسی و ساخته شده از دو جزو «واپس» (به معنی عقب و بازگشت) و «باختن» (به معنی شکست خوردن و از دست دادن) است. این واژه در متون کهن و فرهنگهای لغت تخصصی، بیشتر در اصطلاح بازی و قمار به کار میرفته و به این معنی است که شخص، تمام سود یا مالی را که ابتدا در بازی برده بود، در دورهای بعدی دوباره ببازد و دست خالی شود.
از سوی دیگر، این واژه را میتوان به صورت تحلیلی و قیاسی نیز معنا کرد که در این حالت به مفهوم شکست خوردن و به عقب رانده شدن یا پسرفت در یک مسیر (مانند جبهه جنگ یا مراحل زندگی) است. این واژه در قرآن کریم کاربرد مستقیمی ندارد و در زبانهای دیگر مانند انگلیسی و عربی معمولاً به صورت عبارتی ترجمه میشود.