یعنی چه
این عبارت به معنای تصدیق، باور قلبی و پذیرش یکتایی و ربوبیت خداوند بر همه جهانها و موجودات است. اقراری است خالصانه به اینکه هیچ معبودی جز آفریدگار عالم وجود ندارد.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت قرآنی با تشدید روی نون در «آمَنّا» و تشدید روی باء در «بِرَبِّ» به صورت «آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِینَ» انجام میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این عبارت قرآنی که نشانه تسلیم ساحران فرعون است، خودِ عبارت «امنا برب العالمین» با ۱۵ حرف (بدون احتساب فاصله و تشدید) یا ۱۶ حرف با الف ممدوده است.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این عبارت غالباً به صورت فوق برای رساندن مفهوم ایمان جمعی به پروردگار جهانیان ترجمه شده است.
به عربی
این عبارت خود اصالتاً عربی فصیح و از آیات قرآن کریم است که مفهوم تصدیق و توحید را میرساند.
به فارسی
برگردان دقیق فارسی این عبارت «ما به پروردگار جهانیان ایمان آوردیم» یا «باور کردیم» است که در فارسی کلاسیک میتوان آن را به «به پروردگار جهانیان گرویدیم» نیز معنا کرد.
در قرآن
این عبارت دقیقاً با همین تعبیر دو بار در قرآن کریم آمده است: یکی در سوره اعراف آیه ۱۲۱ و دیگری در سوره شعراء آیه ۴۷. این جمله از زبان ساحران زمان فرعون پس از مشاهده معجزه عصای حضرت موسی (ع) بیان شده است.
نماد چیست
این عبارت در فرهنگ دینی نماد بازگشت شجاعانه به سوی حق، تحول عمیق و ناگهانی روحی، و ایستادگی پای عقیده حتی در توازی با تهدیدهای سخت و شکنجههای فرعونی است.
جمعبندی و توضیح کامل امنا برب العالمین
عبارت قرآنی «آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِینَ» یکی از باشکوهترین تعابیر تجلی توحید و تسلیم در برابر حق است. این جمله که دو بار در قرآن (سورههای اعراف و شعراء) تکرار شده، زبان حال ساحران فرعون است؛ همان کسانی که به عنوان متخصصان جادو، پس از دیدن معجزه تبدیل شدن عصای حضرت موسی (ع) به اژدها، فوراً حقیقت را دریافتند و بدون ترس از تهدیدهای فرعون به سجده افتادند.
معنای روان این عبارت «ما به پروردگار جهانیان ایمان آوردیم» است. این کلام فراتر از یک اقرار ساده، نشاندهنده یک دگرگونی عمیق درونی و گذار قاطع از کفر به ایمان است. ساحران با بیان این جمله، تمام موقعیتهای دنیوی خود را به خطر انداختند تا وفاداری خود را به آفریدگار حقیقی جهان اعلام کنند، از این رو این تعبیر نماد شجاعتِ پذیرش حقیقت است.