یعنی چه
این عبارت از سه بخش «لِـ» (برای) + «قَوْم» (گروهی از مردم) + «يَشْكُرُونَ» (شکر میکنند) تشکیل شده و به معنای حقشناسی و سپاسگزاری یک جامعه یا گروه در برابر نعمتهای خداوند است.
تلفظ
تلفظ صحیح عربی و قرآنی این عبارت با تنوین جر در کلمه اول به صورت «لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ» است.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این عبارت معمولاً به روحیه شکرگزاری و قدردانی دستهای از انسانها اشاره دارد.
به عربی
در زبان عربی و تفاسیر آن، این عبارت بیانگر حالتی است که گروهی از مردم ارزش واقعی نعمت را درک کرده و زبان و عمل خود را به سپاس وا میدارند.
به ترکی
در برگردان استانبولی این عبارت قرآنی، مفهوم شکرگزاری گروهی به وضوح منتقل شده است.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی آن عبارتند از: برای اهل سپاس، برای شکرکنندگان، برای کسانی که قدردان و حقشناس هستند.
در قرآن
این عبارت دقیقاً در آیه ۵۸ سوره اعراف آمده است که میفرماید: «اینگونه نشانهها را برای گروهی که سپاسگزارند [به صورتهای گوناگون] بیان میکنیم.» این تعبیر نشان میدهد که تنها انسانهای شاکر توانایی درک حکمت آیات الهی را دارند.
نماد چیست
در فرهنگ و معارف اسلامی، این عبارت نماد انسانهایی است که به آگاهی و درک عمیق از آفرینش رسیدهاند؛ کسانی که با دیدن نعمتها، منعم (نعمتدهنده) را میشناسند و ایمان فعال دارند.
جمعبندی و توضیح کامل لقوم یشکرون
عبارت قرآنی «لقوم یشکرون» ترکیبی از واژگان عربی است که به معنای «برای گروهی که شکرگزاری میکنند» به کار میرود. این اصطلاح در متون دینی و به ویژه در آیه ۵۸ سوره مبارکه اعراف، ناظر بر انسانهایی است که چشم بصیرت دارند و با دیدن نشانهها و مواهب الهی در جهان هستی، لب به ثنا و سپاس میگشایند.
از نظر واژهشناسی، این کلام از دو ریشه «ق و م» و «ش ک ر» ساخته شده و در مقابل مفاهیمی چون کفران نعمت و غفلت قرار میگیرد. قرآن کریم بیان نشانههای خود را برای این گروه سودمند میداند، چرا که روحیه حقشناسی و تواضع علمی، زمینهساز درک حقایق بزرگتر است.