یعنی چه
این عبارت در زبان عربی معاصر از ترکیب حرف جر «بِـ» (به معنیِ با/به وسیلهٔ) و اسم «الحافلة» (به معنی اتوبوس) ساخته شده است و برای تبیین نوع حملونقل و جابهجایی مسافران به کار میرود.
تلفظ
در زبان عربی با کسرهٔ باء و سکون لام تعریف به صورت «بِالْحَافِلَةِ» تلفظ میشود که در محاوره و زبان فارسی حرکات پایانی آن ساکن میگردد.
در جدول
توجه داشته باشید که در جدولهای کلمات متقاطع، اگر طراح به واژهٔ قرآنی با معنی «به حالت نخستین» نظر داشته باشد، واژهٔ مدنظر «بالحافرة» (با حرف ر) است. اما کلمهٔ حاضر دقیقاً ۸ حرف دارد.
به انگلیسی
در عبارات انگلیسی برای بیان سفر با اتوبوس از حرف اضافه by پیش از نام وسیله نقلیه استفاده میشود.
به عربی
در کشورهای مختلف عربزبان، علاوه بر واژه فصیح حافلة، از کلمات دخیل مانند باص یا أوتوبوس نیز همراه با حرف جر استفاده میکنند.
به فارسی
این ترکیبِ حرفاضافهای در برگردان روان به زبان فارسی به شکل «با اتوبوس» یا «به وسیله اتوبوس» معنا میشود.
نماد چیست
واژه حافلة در ادبیات مدرن عرب به عنوان مظهر جابهجاییهای گروهی، زندگی روزمره شهری و ارتباطات اجتماعی میان شهروندان در فضای عمومی به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل بالحافله
واژه «بالحافله» یک ترکیب حرفاضافهای در زبان عربی معاصر (فصیح) است که از دو بخش «بِـ» (به معنی با/به وسیله) و «الحافلة» (به معنی اتوبوس) تشکیل شده است. ریشه این واژه به «حَفَلَ» بازمیگردد که در اصل به معنای گرد آمدن و جمع شدن است؛ چرا که اتوبوس وسیلهای برای تجمع و جابهجایی گروهی مسافران است. این کلمه در متون کهن یا قرآن کریم به این معنا وجود ندارد و یک اصطلاح کاملاً مدرن در حوزه حملونقل است.
نکته بسیار مهم در واژهشناسی این عبارت، تمایز آن با واژه قرآنی «بالحافرة» (با حرف ر) است. در آیه ۱۰ سوره نازعات عبارت «فِي الْحَافِرَةِ» آمده که به معنای بازگشت به حالت نخستین یا زمین گور است. بسیاری از کاربران به دلیل شباهت ظاهری بالا و تعداد حروف یکسان (۸ حرف)، این دو واژه را در حل جدول یا پژوهشهای لغوی با یکدیگر اشتباه میگیرند.