یعنی چه
این عبارت یک فعل مجهول و لازم ترکیبی است که دو معنای متمایز دارد: در کاربرد اداری و رایج به معنای از بین رفتن، حل شدن و زایل گشتن یک مشکل یا مانع است (مثلاً موانع مرتفع گردید). در معنای دوم، قدیمی و ادبی به معنای بلند شدن، اوج گرفتن و رفعت یافتن است (مثلاً رایت دولت او مرتفع شد).
تلفظ
تلفظ دقیق این ترکیب فعلی به صورت مُرتَفِع (mortafe') گردیدن (gardidan) است که از واژه عربی مرتفع و فعل کمکی فارسی تشکیل شده است.
در جدول
در پاسخ به سوالات جدول کلمات متقاطع، با توجه به تعداد حروف و طراح جدول، واژههایی نظیر برطرف شدن یا رفع شدن نیز به عنوان معادل به کار میروند.
به انگلیسی
بسته به بافت متن و معنای مدنظر، در زبان انگلیسی افعال متفاوتی برای انتقال مفهوم برطرف شدن موانع یا بالا رفتن و افراشته شدن استفاده میشود.
به عربی
ریشه اصلی این واژه عربی (ر-ف-ع) است؛ در زبان عربی برای معنای از بین رفتن مشکل از افعالی مانند انتفی یا زال نیز استفاده میشود.
به فارسی
واژگان هممعنا و سره فارسی یا ترکیبات رایج آن شامل برطرف شدن، از میان رفتن، حل شدن، خاتمه یافتن، فیصله یافتن و زایل گشتن است. در معنای فیزیکی نیز معادل بلند شدن و افراشته شدن قرار میگیرد. متضادهای آن نیز شامل باقی ماندن، پابرجا ماندن، ایجاد شدن و هبوط کردن است.
نماد چیست
برای این ترکیب فعلی نماد تصویری خاصی در فرهنگ عامه نیست؛ اما ریشه آن یعنی «ارتفاع و رفعت» در ادبیات نماد عظمت، صعود معنوی و برتری مقام است. در متون اداری نیز به عنوان نشانه و نماد «حل شدن رسمی و نهایی یک مشکل یا مانع» به کار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل مرتفع گردیدن
عبارت «مرتفع گردیدن» یک ترکیب فعلی رسمی، اداری و کتابی است که از واژه عربی «مرتفع» (اسم فاعل از باب افتعال از ریشه ر-ف-ع) و فعل کمکی فارسی «گردیدن» ساخته شده است. این عبارت با توجه به بافتار متن در دو قلمرو معنایی کاملاً متمایز سیر میکند؛ اولی که کاربرد بسیار رایجی در نامهنگاریهای اداری و حقوقی مدرن دارد، به معنای «برطرف شدن، حل شدن، خاتمه یافتن و زایل شدن موانع و مشکلات» است. دومی که ریشه در ادبیات کلاسیک و کهن دارد، به معنای حقیقی و ظاهری واژه یعنی «بلند شدن، اوج گرفتن، برافراشته شدن و رفعت یافتن» اشاره میکند.
اگرچه خود این ترکیب فعلی به دلیل داشتن جزء فارسی در متن قرآن کریم وجود ندارد، اما ریشه ثلاثی مجرد آن یعنی «ر ف ع» و مشتقات مختلف آن بارها در آیات قرآنی به کار رفتهاند. در تمام کاربردهای قرآنی، این ریشه صرفاً به معنای بالا بردن درجات، افراشتن آسمانها و بلندمرتبه کردن یاد و آوازه افراد به کار رفته و معنای از میان رفتن و برطرف شدن مصائب برای این ریشه در قرآن دیده نمیشود. در مجموع، این واژه ۱۱ حرفی گزینهای فاخر و رسمی برای بیان پایان یافتن چالشها یا صعود به مراتب بالاتر است.