یعنی چه
این کلمه در فرهنگ عامه و لهجه یزدی به عنوان اصطلاحی عامیانه و محلی جهت اشاره به آلت تناسلی نوزادان و کودکان پسر به کار میرود. شایان ذکر است که در برخی متون متفرقه یا زبانهای دیگر، چور به معنای دزد یا غارتگر نیز آمده است، اما در بافت گویش یزدی معنای نخست را دارد.
تلفظ
این واژه با ضمه کشیده (واو مجهول) به صورت Choor تلفظ میشود.
در جدول
پاسخ دقیق مدخل «چور به یزدی» در جدولهای کلمات متقاطع با احتساب تمام حروف، یک عبارت ۹ حرفی است.
به انگلیسی
بسته به ریشه مدنظر، در معنای گویشی یزدی معادل کلمه Penis و در ریشه سانسکریت/اردو معادل Thief یا Robber است.
به فارسی
معادل رسمی و محترمانه آن در زبان فارسی، اندام تناسلی کودکان است. همچنین در زبان کلاسیک و برخی گویشهای دیگر به معنای سارق یا راهزن استعمال شده است.
در قرآن
واژه چور یک کلمه گویشی و عامیانه است و در متن قرآن نیامده است. مفهوم دزد در قرآن با واژه «سارق» مطرح شده است.
نماد چیست
در فرهنگ سنتی یزد، این واژه نماد یا اصطلاحی برای ابراز محبت پدربزرگها و مادربزرگها به نوزادان پسر بوده و بار معنایی صریح یا مهاجم ندارد. در متون قدیمی نیز (در معنای دیگرش) نماد خیانت یا دزدی است.
جمعبندی و توضیح کامل چور به یزدی
واژه «چور» در زبان و گویشهای مختلف ایرانی دارای کاربردها و معانی کاملاً متفاوتی است. در لهجه و فرهنگ عامیانه مردم استان یزد، این کلمه عمدتاً برای اشاره به آلت تناسلی نوزادان و کودکان پسر استفاده میشود و اغلب در اصطلاحات محبتآمیز خانوادگی نسبت به فرزندان خردسال به کار میرفته است. کاربرد این واژه کاملاً محلی و شفاهی است و نباید آن را با واژه «چوری» یا «چوریُک» که در لهجه یزدی به معنای جوجه مرغ است، اشتباه گرفت.
از سوی دیگر، در ریشهشناسی زبانهای هندواروپایی و متون کهن فارسی، واژه چور همریشه با کلماتی به معنی دزد، غارتگر و چپاولگر است. با این حال، اصطلاح «چور به یزدی» در جدولها و فرهنگهای لغت عامیانه، بیشتر به همان معنای نخست و بومی اشاره دارد که به دلیل ماهیت گفتاری، در لغتنامههای رسمی نظیر دهخدا ثبت نشده یا به معانی دگرگونشدهای مانند پرنده قرقاول آمده است.