یعنی چه
واژهٔ «روحوار» یک صفت مشتق-مرکب در زبان فارسی است که از ترکیب اسم «روح» و پسوند شباهت «-وار» ساخته شده است. این کلمه به هر چیز سبک، لطیف، نامرئی، معنوی و وارسته از تن اشاره دارد و کنایه از تجرد تام و رهایی از بند مادیات است.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه به صورت [رُوحْوار] یا [ruːh-vār] است؛ که از واژهٔ عربی رُوح به همراه پسوند فارسیِ وار تشکیل شده است.
در جدول
در جدولهای متقاطع، پاسخ به راهنمای «مانند روح» یا «غیرمادی و شبحگونه»، واژهٔ ۶ حرفی «روح وار» (بدون احتساب فاصله) است. همچنین کلماتی نظیر روحانی و اثیری نیز میتوانند به عنوان گزینههای جایگزین مد نظر قرار گیرند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی بسته به بافت متن، از صفاتی که به ابعاد غیرمادی یا شبحگونه اشاره دارند استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی فصیح، صفت ترکیبی مستقیم با پسوند شباهت برای روح وجود ندارد و معمولاً از واژههای روحانی یا شبحی استفاده میگردد.
به ترکی
در ترکی استانبولی برای رساندن این مفهوم ترکیبی، ساختار تشبیهی «Ruh gibi» یا صفات معنوی به کار میروند.
به فارسی
برگردانها و مترادفهای دقیق فارسی این واژه شامل عباراتی چون روحمانند، شبحوار، مجرد، لطیف، مینوی، طیفی و خیالی است که همگی بر ابعاد غیرجسمانی و فراطبیعی دلالت دارند.
جمعبندی و توضیح کامل روح وار
واژهٔ «روحوار» یک صفت مشتق-مرکب و اصیل در ادبیات و زبان فارسی است که از ترکیب واژهٔ ریشهدار «روح» و پسوند شباهت فارسی «-وار» حاصل شده است. این کلمه در متون کهن، لغتنامهها و ادبیات عرفانی به هر امر غیرمادی، ناپیدا، لطیف و وارسته از قید و بند تن اشاره دارد. حکیم سنایی غزنوی نیز در اشعار خود از این تعبیر زیبا برای توصیف احوال خوش معنوی و عروج روحانی بهره جسته است.
این کلمه اگرچه در نص صریح قرآن کریم به طور مستقیم به کار نرفته (چرا که ترکیبی فارسی است)، اما مفهوم پایه آن یعنی «روح» بارها در آیات الهی ذکر شده است. در نمادشناسی ادبی، روحوار نمادی از تجرد تام، پاکی، سرعت و رهایی از بند زمان و مکان به شمار میرود و متضاد کلماتی چون مادی، جسمانی و تنوار است.