یعنی چه
ترکیب عطفی «خراب و منهدم» برای تأکید فراوان بر شدت ویرانی، از کار افتادگی و نابودی کامل یک سازه، مکان یا شیء به کار میرود که دیگر قابل استفاده نیست.
تلفظ
واژه اول به فتح خاء (خَ) و واژه دوم به ضم ميم (مُ) و فتح هاء (هَ) و کسر دال (دِ) تلفظ میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این عبارت دقیقاً خود «خراب و منهدم» با ۱۰ حرف است و نمونههای کوتاهتر آن شامل ویران و مخروب میشود.
به انگلیسی
این کلمات در زبان انگلیسی دقیقاً مفهوم ویرانی کامل، تخریب فیزیکی سازهها و نابودی ساختار را میرسانند.
به عربی
هر دو کلمه اصلی ریشه عربی دارند؛ خراب از (خرب) و منهدم از باب انفعال ریشه (هـدم) مشتق شده است.
به فارسی
واژگان اصیل فارسی که معنای این ترکیب عربیتبار را منتقل میکنند، شامل کلماتی چون ویرانه، تیره و تار، و واژگون هستند.
نماد چیست
در ادبیات فارسی، خراب و خرابه نماد حضور جغد (بوم)، انزوا و دلِ شکسته است. در عرفان نیز خرابات نماد دگرگونی روحی و پاک شدن از تعلقات دنیوی است. برای منهدم نیز آوار و خاکستر نماد فیزیکی هستند.
جمعبندی و توضیح کامل خراب و منهدم
عبارت «خراب و منهدم» یک ترکیب تأکیدی در زبان فارسی است که از دو واژه با ریشه عربی تشکیل شده است. واژه خراب از ریشه «خرب» به معنی ناآباد و فاسد، و منهدم از ریشه «هـدم» به معنی فرو ریخته و متلاشی شده است. این دو واژه در قرآن کریم نیز به صورت فعلی برای توصیف تخریب خانهها یا ویرانی صومعهها به کار رفتهاند.
در کاربرد روزمره و جدولهای کلمات متقاطع، این عبارت دقیقاً بازتابدهنده نابودی فیزیکی کامل و با خاک یکسان شدن یک پدیده است. متضادهای اصلی آن واژگانی چون آباد، معمور، سالم و دایر هستند که حیات و پایداری را نشان میدهند.
از نظر نمادشناسی، مفهوم خرابی در ادبیات با تنهایی، دگرگونیهای عمیق درونی و گاه وارستگی عرفانی گره خورده است، در حالی که انهدام بیشتر جنبه فیزیکی سقوط، آوار و نابودی مطلق ساختارها را تداعی میکند.