یعنی چه
این ترکیب در لغتنامهها به صورت مستقل وجود ندارد؛ یا خطای نگارشی از «بهدور» (دور از چیزی) است یا واژه عربی «بُدور» (جمع بَدْر به معنی ماههای کامل) که حرف جر به آن چسبیده است.
تلفظ
تلفظ این عبارت بسته به ریشه آن متفاوت است؛ در حالت فارسی به صورت [be-door] و در حالت عربی به صورت [bu-door] خوانده میشود.
در جدول
در جدولهای متقاطع، پاسخ دقیقاً بر اساس ۵ حرفِ «ب بدور» تنظیم میشود.
به انگلیسی
برای کاربرد فارسی معادل دور بودن و برای کاربرد عربی معادل ماههای کامل استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی، بدور خود یک واژه اصیل به معنی ماهها است و برای ترجمه مفهوم بهدور از اصطلاح بعیداً عن استفاده میشود.
به ترکی
در زبان ترکی استانبولی برای رساندن مفهوم دوری از کلمه Uzak و برای ماههای کامل از Dolunaylar استفاده میکنند.
جمعبندی و توضیح کامل ب بدور
عبارت «ب بدور» یک واژهٔ مستقل و رسمی در لغتنامههای شاخص فارسی نظیر دهخدا، معین و عمید نیست. این ترکیب معمولاً در اثر اشتباه تایپی یا نگارشی به جای واژهٔ مرکب «بهدور» (به معنی برکنار، متباعد یا دور از چیزی) به کار میرود. شکل صحیح نگارش آن در زبان فارسی امروز به صورت جدانویسی یعنی «بهدور» است.
از سوی دیگر، این عبارت میتواند اشاره به واژهٔ عربی «بُدور» داشته باشد که حرف جر «بِـ» به ابتدای آن ملحق شده است. بُدور در زبان عربی جمع تکسیر کلمه «بَدْر» به معنی ماههای شب چهارده (ماههای کامل) است که در ادبیات عرفانی و کهن شرق، نمادی از زیبایی بینقص، روشنایی و کمال به شمار میرود.
بنابراین برای درک معنای دقیق آن، باید به سیاق متن توجه کرد. اگر در یک متن فارسی استفاده شده باشد، منظور همان دوری و متباعد بودن است و اگر ریشه در متون عربی داشته باشد، به ماههای درخشان آسمان یا مفهوم پیشی گرفتن و مبادرت اشاره دارد.