یعنی چه
بار شتر (یا شتروار) به میزان یا مقداری از کالا، بار و بنه گفته میشود که یک شتر توانایی حمل و جابهجایی آن را داشته باشد. این عبارت در قدیم به عنوان یک واحد برای سنجش وزن بار کاروانها نیز استفاده میشده است و در اصطلاح عمومی به هر نوع محمولهای که توسط شتر حمل شود اشاره دارد.
تلفظ
تلفظ این واژه به صورت [بـارِ شُـتُـر] (bāre shotor) است.
در جدول
پاسخ دقیق برای این عبارت در جدول «بار شتر» (۶ حرف) است. همچنین کلماتی مانند شتروار، شتربار و اشتربار نیز به عنوان هممعنی در جدولها کاربرد دارند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای اشاره به این مفهوم از اصطلاحات Camel load یا Camel cargo استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی این اصطلاح به صورت «حِمْلُ بَعِير» شناخته میشود که مستند به متن قرآن کریم در آیه ۷۲ سوره مبارکه یوسف است.
به فارسی
واژههای هممعنی و مترادف فارسی آن شامل شتروار، شتربار، اشتربار و بارِ اشتر است. ریشه این ترکیب کاملاً فارسی بوده و از واژه پهلوی bār (محموله) و uštar (شتر) تشکیل شده است. واژههای همخانواده آن نیز باربری، بارکش، شتربان و بارنامه هستند.
نماد چیست
در نشانهشناسی فرهنگی و باورهای سنتی، شتر باربری همیشه نماد کاروان، مالالتجاره، سفر و جابهجایی ثروت بین شهرها بوده است. در اصطلاحات رایج و عامیانه گنجیابی نیز سنگنگاره یا نشانه «شتر با بار» را نمادی از وجود گنج، اتاقکهای مالی، یا کاروانسراهای مخروبه قدیمی در آن حوالی میدانستند.
جمعبندی و توضیح کامل بار شتر
عبارت «بار شتر» یک ترکیب واژگانی اصیل و کهن فارسی است که از دو بخش «بار» (به معنی محموله) و «شتر» تشکیل شده و در گذشته به عنوان یک واحد عینی برای سنجش میزان وزن و حجم کالاهای تجاری در کاروانها به کار میرفته است. این اصطلاح به دلیل اهمیت شتر در سیستم حمل و نقل باستانی شرق، جایگاه ویژهای در فرهنگ عامه و حتی متون مذهبی دارد؛ به طوری که در آیه ۷۲ سوره یوسف نیز پاداش یابنده پیمانه شاه، «حمل بعیر» یا همان یک بار شتر غله تعیین شده است.
علاوه بر کاربرد لغوی و تاریخی، این عبارت در باورهای سنتی و نشانهشناسی محلی با مفاهیمی همچون تجارت، ثروت و سفرهای طولانی پیوند خورده است. در فرهنگ عامیانه و افسانههای مربوط به گنجیابی، علامت یا تصویر شتری که باری بر پشت دارد، معمولاً به عنوان نشانهای از کاروانسراهای قدیمی یا وجود دفینههای ارزشمند در آن محدوده تعبیر میشده است.