یعنی چه
این عبارت یک ترکیب توصیفی در زبان فارسی است و به ظرفهای بزرگ مخصوص نوشیدنی اشاره دارد. در فرهنگهای معاصر نیز به عنوان معادل دقیق واژه انگلیسی Jeroboam (بطری یا جام شراب بزرگ با ظرفیت چند برابر معمول) ثبت شده است. از مترادفات آن میتوان به قدح، رطل، ساتگین، باطیه، تاژ، حکمه و دوستگانی اشاره کرد. متضادهای آن شامل پیاله، کاسهجک، جام کوچک و شات میشود.
تلفظ
تلفظ این ترکیب توصیفی به صورت «جام» (jām)، «شراب» (šarāb) همراه با کسره اضافه، و «بزرگ» (bozorg) است.
در جدول
در جدولهای متقاطع، پاسخ این عبارت خودِ «جام شراب بزرگ» (۱۱ حرف) است. همچنین بسته به تعداد حروف مشخصشده، واژههایی چون قدح، ساتگین و باطیه نیز به عنوان پاسخ کاربرد دارند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی واژه Jeroboam دقیقاً به معنای بطری یا جام شراب بزرگ با ظرفیتی چند برابر بطریهای معمولی است. واژههای Chalice و Goblet نیز برای جامهای بزرگ استفاده میشوند.
به عربی
در زبان عربی از کلماتی مانند قدح و باطیه برای اشاره به ظرفهای بزرگ نوشیدنی استفاده میشود. همچنین ترکیب مستقیم کأس کبیرة نیز معادل آن است.
نماد چیست
در ادبیات عرفانی و شعر فارسی، جام بزرگ (مانند قدح یا جام جم) نماد دل عارف یا روح وسیعی است که گنجایش پذیرش معرفت و انوار الهی را دارد. این عبارت همچنین نمادی از سخاوت، بزم، کامروایی و در مواردی نماد بیاعتباری دنیا (جام چرخ) به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل جام شراب بزرگ
عبارت «جام شراب بزرگ» یک ترکیب توصیفی در زبان فارسی است که برای اشاره به ظروف بزرگ و لبهگشادی مانند قدح، ساتگین و باطیه استفاده میشود که در قدیم در بزمها و جشنها کاربرد داشتهاند. در فرهنگهای لغت معاصر، این ترکیب به عنوان معادل دقیق واژه انگلیسی Jeroboam (بطریهای بزرگ شراب با ظرفیت چند برابر معمول) نیز به کار میرود.
از نظر ریشهشناسی، واژه «جام» ریشه در پارسی میانه دارد، «شراب» واژهای عربی است و «بزرگ» به پارسی باستان بازمیگردد. در ادبیات عرفانی فارسی، این نوع جامهای بزرگ فراتر از کاربرد مادی خود، نمادی از قلب وسیع عارف و تجلی ظرفیت روح انسان برای دریافت شراب معرفت الهی هستند.