یعنی چه
واژهٔ مبشوره اصالتاً یک صفت مفعولی مؤنث از ریشهٔ عربی است. در متون قدیمی و کهن، این کلمه برای توصیف زن خوشسیما، نکوروی، خوشرنگوروب و خوشآرایه به کار میرفته و گاه برای کالاها و جامههای اعلا و خوششکل نیز استفاده میشده است. در زبان عربی معاصر، این واژه تغییر کاربری داده و بیشتر به معنای رندهشده یا ریزریز شده (مانند پنیر رندهشده) به کار میرود.
تلفظ
این واژه به صورت مَبْشُورَه (با فتح میم، سکون باء و شین مضموم) تلفظ میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، واژهٔ مبشوره به عنوان پاسخ ۶ حرفی برای راهنماهایی چون «زن خوشسیما» یا «رندهشده در زبان عربی» کاربرد دارد.
به انگلیسی
بسته به بستر متن، در معنای مدرن آشپزی از معادل Grated و در توصیف ظاهری کهن از کلماتی نظیر Comely یا Shapely استفاده میشود.
به عربی
این واژه خود ریشه عربی دارد و مؤنث کلمهٔ «مبشور» است که از ثلاثی مجرد «بشر» مشتق شده است.
به ترکی
در زبان ترکی استانبولی برای معادلسازی مفهوم مدرن آن از واژه Rendelenmiş و برای مفهوم کلاسیک آن از ترکیبات مربوط به زیبایی اندام استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی این کلمه در متون کهن شامل «خوشسیما»، «نکوروی» و «خوشرنگوروب» است و در برگردان امروزیِ معنای فرعی آن، واژهٔ «رندهشده» یا «خردشده» به کار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل مبشوره
واژهٔ مبشوره از جمله لغاتی است که در طول زمان دچار تحول معنایی جالبی شده است. این کلمه که ریشه در زبان عربی دارد، در ادبیات کهن و متون قدیمی فارسی به عنوان صفتی برای توصیف زنان خوشسیما، خوشرنگوروب و اصطلاحاً خوشبشره به کار میرفته و حتی برای توصیف جامهها و کالاهای مرغوب و شکیل نیز استفاده میشده است. همخانوادههای آن مانند بشر، بشارت و تبشیر همگی مفاهیمی مرتبط با ظاهر انسان یا خبرهای خوش را تداعی میکنند.
با این حال، در زبان عربی امروزی، کاربرد این کلمه کاملاً دگرگون شده و به عنوان یک اصطلاح روزمره در آشپزی به معنای «رندهشده» یا «مفتت» به کار میرود؛ برای نمونه ترکیب «جبن مبشوره» به معنی پنیر رندهشده در کشورهای عربی بسیار رایج است. در نتیجه، این واژه بسته به اینکه در یک متن کهن ادبی بررسی شود یا در یک متن معاصر، دو معنای کاملاً متفاوت را به ذهن متبادر میسازد.