یعنی چه
این کلمه در زبان فارسی به عنوان یک واژه اصیل، مستقل یا پرکاربرد وجود ندارد و در لغتنامههای شاخص ثبت نشده است. با این حال، در گویشهای عامیانه عربی یا به عنوان صیغه مضارع به معنای «طلاق میگیرم» به کار میرود. همچنین میتواند یک خطای تایپی از کلماتی مانند «انطلق» (به معنی رفت و روان شد) یا «تطلق» (به معنی گشادهرویی) باشد.
تلفظ
خوانش و تلفظ این کلمه بسته به ریشه عربی آن با تشدید روی حرف «ط» یا «ل» صورت میگیرد و در زبان فارسی تداول آوایی رسمی ندارد.
در جدول
در مسابقات طراحان جدول یا سوالات کلمات متقاطع، واژه «اتطلق» به عنوان یک کلمه ۵ حرفی شناخته میشود.
به انگلیسی
برگردان معنایی این واژه بر اساس ریشه فعلی آن در زبان انگلیسی به مفاهیم مربوط به جدایی قانونی و طلاق اشاره دارد.
به عربی
ریشه اصلی واژه عربی و از ثلاثی مجرد «ط ل ق» است که در قالبهای مختلف صرفی معنای جدایی زوجین را میدهد.
به ترکی
معادل مستقیم مفهوم این فعل در زبان ترکی استانبولی برای فرآیند رسمی جدایی و طلاق استفاده میشود.
به فارسی
به دلیل عربی بودن ریشه، دقیقترین برگردان یا معادل آن در زبان فارسی عباراتی نظیر «طلاق گرفتن»، «جدا شدن زن و مرد از یکدیگر» یا «گسستن پیوند زناشویی» است.
جمعبندی و توضیح کامل اتطلق
واژه «اتطلق» اصالتاً در لغتنامههای مرجع زبان فارسی مانند دهخدا و معین به عنوان یک مدخل مستقل معنایی ثبت نشده است. شواهد نشان میدهد که این عبارت یک ساختار فعلی عامیانه یا مجهول مشتق شده از ریشه عربی «ط ل ق» است که به موضوع طلاق و جدایی زوجین اشاره دارد. احتمال دیگر درباره این واژه، رخ دادن خطای تایپی در نگارش کلماتی همشکل مانند «انطلق» به معنی روانه شدن یا «تطلق» به معنی خوشرویی است.
با توجه به ساختار حروف، این کلمه دقیقاً از ۵ حرف تشکیل شده است و در قلمرو واژگان جدولی کاربرد خاص خود را دارد. هرچند در قرآن کریم خودِ لفظ «اتطلق» عیناً نیامده، اما مشتقات اسم و فعل آن در سورههای مبارکه قرآن (بهویژه سوره طلاق) به وفور برای تبیین احکام فقهی و اجتماعی جدایی به کار رفتهاند.