یعنی چه
عبارت «چپاول و یغما» در زبان فارسی به معنی تاختوتازم، غارتگری گسترده و به زور تصاحب کردن داراییهای دیگران است. این اصطلاح معمولاً در زمانهای جنگ، شورش یا بینظمیهای اجتماعی به کار میرود که در آن اموال عمومی یا خصوصی به دست افراد بیگانه یا مهاجم ربوده میشود.
در جدول
پاسخ دقیق برای این عبارت در جدول «چپاول و یغما» با ۱۰ حرف است. همچنین کلماتی نظیر تاراج، غارت و تالان نیز به عنوان جایگزین کاربرد دارند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن مفهوم چپاول و غارتگری از واژههای Plunder و Loot در بافتهای عمومی و از Pillage به ویژه در متون تاریخی و جنگی استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی واژههای نَهْب و سَلْب دقیقترین معادلها برای غارت و چپاول هستند و کلمه غارة نیز به معنای هجوم برای تاراج به کار میرود.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی و رایج این عبارت شامل کلماتی چون تاراج، تالان، غارت و چپو هستند. در ادبیات کلاسیک فارسی، واژه یغما علاوه بر معنای مادی غارت، به عنوان نماد زیباییِ دلربا و غارتکننده هوش و دین معشوق نیز کاربرد فراوانی دارد.
در قرآن
کلمات «چپاول» و «یغما» به دلیل داشتن ریشههای ترکی، در متن قرآن کریم وجود ندارند. با این حال، مفاهیم همسو با آن یعنی نهی از غارتگری و تصاحب ناحق اموال دیگران، با تعابیری همچون «نَهْب» یا «أَکْلِ أَمْوَالِکُم بَیْنَکُم بِالْبَاطِلِ» (خوردن مال مردم به ناحق) مورد نکوهش قرار گرفته است.
جمعبندی و توضیح کامل چپاول و یغما
عبارت ترکیبشدهٔ «چپاول و یغما» از واژههایی با ریشه ترکی شکل گرفته است. چپاول در اصل به هجوم بخشی از لشکر از مسافت دور برای غارت اطلاق میشد و یغما نام قبیلهای جنگجو در آسیای میانه بود که به تاراجگری شهرت داشتند. ورود این کلمات به زبان فارسی، ترکیبی تأکیدی و مترادف را ساخت که امروزه معنای غارتگری گسترده و تالان اموال را میدهد.
این اصطلاح در ادبیات کلاسیک و اشعار شاعرانی چون حافظ و سعدی تغییر کارکرد داده و جنبهای زیباشناختی یافته است؛ به طوری که مژگان و نگاه معشوق به دلیل ربودن دل و دین عاشق، به غارتگر و یغماگر تشبیه میشود. در موازات آن، در کاربردهای اجتماعی و سیاسی، این عبارت نمادی عینی از بیقانونی، ستمگری و تاراج سرمایههای مادی و معنوی یک جامعه است.