یعنی چه
این واژه از دو بخش «لَـ» (حرف تأکید و قسم) و «مُخْرَجُونَ» (اسم مفعول جمع از باب افعال) تشکیل شده است و به برانگیخته شدن انسانها در روز رستاخیز اشاره دارد.
تلفظ
تلفظ صحیح این کلمه به صورت لَمُخْرَجُونَ (Lamukhrajoon) با فتح مَخرَجِ «ر» و ضم «ج» است.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این عبارات برای رساندن مفهوم تأکیدی خروج از قبرها استفاده شده است.
به عربی
مترادفهای این واژه در زبان عربی ناظر بر برانگیختگی مجدد و حتمی بودن معاد است.
به فارسی
در برگردانهای فارسی قرآن، این کلمه به صورت «هرآینه بیرونآوردهشدگان» یا «قطعا خارجشدگان از قبرها» ترجمه میشود.
در قرآن
این کلمه در آیه ۶۷ سوره نمل آمده است: «وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ» که لحن تعجب و انکار منکران قیامت را بازگو میکند.
نماد چیست
در فرهنگ و الهیات اسلامی، این واژه نمادی از حتمی بودن معاد جسمانی، زنده شدن دوباره مردگان و خروج همگانی از دل خاک در روز قیامت است.
جمعبندی و توضیح کامل لمخرجون
واژه «لمخرجون» یک لفظ قرآنی با ریشه عربی (خرج) است که به معنای «قطعا بیرونآوردهشدگان» ترجمه میشود. این کلمه در ساختار خود دارای حرف تأکید «لَ» است که بر قطعی بودن اتفاق افتادن این پدیده دلالت دارد و از نظر صرفی، اسم مفعول جمع از باب افعال است.
کاربرد اصلی این کلمه در قرآن کریم و در سیاقِ بازخوانی سخنان منکران معاد است که با تعجب و انکار میپرسیدند چگونه پس از خاک شدن خود و پدرانشان، دوباره از قبرها بیرون آورده میشوند. از این رو، این کلمه در اصطلاح دینی و قرآنی به نمادی برای معاد جسمانی و رستاخیز تبدیل شده است.