یعنی چه
عبارتی است که برای سوگند دادن، شفیع قرار دادن یک امر مقدس، یا استناد به یک حقیقت آشکار به کار میرود تا بر درستی سخن یا مستجاب شدن دعا تأکید شود.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت [بِـ حَقْـقِ هـا ذ ا] (bi-haqqi hāzā) با تشدید روی حرف قاف و تلفظ ذال به سبک عربی است.
در جدول
در جدولهای متقاطع کلمات، پاسخ این عبارت دقیقاً ۶ حرف دارد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی بسته به سیاق متن، از عباراتی که مفهومِ حق، حرمت یا سببیت را میرسانند استفاده میشود.
به عربی
خودِ عبارت «بحق هذا» ریشه و ساختار عربی دارد، اما در عربی سادهتر یا روانتر میتوان از جایگزینهایی مانند بسبب هذا استفاده کرد.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی این عبارت شامل «به حقِ این»، «به خاطرِ این حقیقت»، «به حرمت این» و «بر اساس این حق» میباشند.
در قرآن
عبارت دقیق و ترکیبی «بحق هذا» در متن قرآن کریم وجود ندارد. با این حال، کلمه «حق» همراه با حروف جر به صورتهای دیگر مانند «بالحق» (به درستی و بر اساس حقیقت) در آیاتی نظیر «بالحق أنزلناه» به کار رفته است.
جمعبندی و توضیح کامل بحق هذا
عبارت «بحق هذا» یک ترکیب عربی متشکل از حرف جر «بِـ»، اسم «حَقّ» و اسم اشاره «هذا» است که در ادبیات فارسی، متون دینی، ادعیه و سوگندها کاربرد دارد. این عبارت از نظر معنایی به مفهومِ «به حقِ این»، «به حرمت و شایستگی این» یا «به خاطر این حقیقت» اشاره دارد و زمانی استفاده میشود که گوینده بخواهد شخص، شیء یا حقیقتی والا را واسطه و شفیع قرار دهد.
اگرچه این ترکیبِ خاص به این شکلِ پیوسته در قرآن کریم عیناً ذکر نشده است، اما ریشهٔ آن (ح-ق-ق) و مفاهیمی نظیر استناد به حق و حقیقت در فرهنگ اسلامی و آیات قرآنی جایگاه بسیار ویژهای دارد. در جدول کلمات نیز این عبارت به عنوان یک پاسخ ۶ حرفی شناخته میشود.