یعنی چه
این عبارت یک جمله کامل در زبان عربی (مبتدا و خبر) است. «الولدان» اسم مثنی به معنی دو کودک یا دو پسر است و «هربا» فعل ماضی مثنی غایب از ریشه هرب به معنی فرار کردند میباشد. در مجموع یعنی آن دو کودک گریختند.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت فصیح «اَلْوَلَدانِ هَرَبا» است که حرف نون در الولدان مکسور و انتهای هربا به الف مثنی ختم میشود.
در جدول
این عبارت دقیقاً از ۱۱ حرف (ا، ل، و، ل، د، ا، ن، ه، ر، ب، ا) تشکیل شده است و در مسابقات شرح در متن یا جدول به عنوان معادل عربی «آن دو پسر فرار کردند» کاربرد دارد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن مفهوم دقیق این جمله مثنی، از ساختارهای توصیفی همراه با عدد دو یا ساختار جمع متمایز استفاده میشود.
به عربی
خود این عبارت اصالتاً عربی است، اما به عنوان تعابیر هممعنی و فصیحتر در ساختار جمله فعلیه یا با افعال مترادف میتوان از این موارد استفاده کرد.
به فارسی
برگردان دقیق و روان این عبارت به زبان فارسی، «دو فرزند گریختند» یا «آن دو پسر فرار کردند» است که به یک واقعه در گذشته اشاره دارد.
در قرآن
ترکیب دقیق «الولدان هربا» در قرآن کریم به کار نرفته است. با این حال، کلمه «ولدان» به صورت جمع در آیاتی مانند «وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ» دیده میشود. همچنین ریشه «هرب» تنها یکبار و به صورت مصدر در آیه ۱۲ سوره جن («وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَباً») آمده است.
جمعبندی و توضیح کامل الولدان هربا
عبارت «الولدان هربا» یک واژه واحد یا اصطلاح ادغامشده در زبان فارسی نیست، بلکه یک جمله خبری کامل و کلاسیک به زبان عربی است. این عبارت از دو بخش «الولدان» (به معنی دو فرزند یا دو پسر) و «هربا» (فعل ماضی به معنی فرار کردند) تشکیل شده است و در مجموع مفهوم فرار و گریز دو کودک را میرساند.
در ساختارهای لغتنامهای و سوالات جدول، این ترکیب به دلیل تعداد حروف مشخص (۱۱ حرف) و ساختار دستوری دقیقش به عنوان یک گزاره ترجمهای یا معادلسازی مورد توجه قرار میگیرد. ریشههای سازنده این دو کلمه یعنی (و ل د) و (ه ر ب) در زبان عربی بسیار پرکاربرد هستند، هرچند که همنشینی این دو کلمه با این فرم خاص در متون مقدس مانند قرآن سابقه ندارد و بیشتر یک ترکیب آموزشی یا نمونه نحوی به شمار میرود.