یعنی چه
این عبارت یک ترکیب وصفی آزاد در زبان فارسی است و به پیروزی یا غلبهای اشاره دارد که پس از پشت سر گذاشتن چالشهای فراوان، تحمل فشار زیاد و معمولاً با تفاوت امتیازی یا ساختاری بسیار اندک در لحظات پایانی به دست میآید.
تلفظ
تلفظ صحیح این ترکیب به صورت بُردِ دُشوار (bord-e došvār) است که در آن واژه اول با ضمه ب و واژه دوم با ضمه د خوانده میشود.
در جدول
در مسابقات و جداول کلمات متقاطع، این عبارت به عنوان پاسخ برای طراحانی که به دنبال یک ترکیب توصیفی هشت حرفی برای مفهوم پیروزی سخت هستند، کاربرد دارد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن این مفهوم از اصطلاحاتی استفاده میشود که نشاندهنده جنگندگی بالا یا حاشیه امنیت کم در پیروزی است.
به عربی
در زبان عربی واژه فوز به معنای برد و انتصار به معنای پیروزی است که همراه با صفات صعب و شاق، معنای سختی و مشقت را منتقل میکند.
به فارسی
معادلهای دقیقتر و سرهتر این ترکیب در زبان فارسی شامل عباراتی چون پیروزی سخت، برد ناپلئونی، صعود نفسگیر و غلبه پرزحمت است.
جمعبندی و توضیح کامل برد دشوار
عبارت «برد دشوار» یک اصطلاح مستقل و ثبتشده در لغتنامههای مرجع فارسی مانند دهخدا و معین نیست، بلکه یک ترکیب وصفی آزاد و کاربردی است که از دو واژه «بُرد» (از مصدر بردن به معنای پیروزی) و «دشوار» (با ریشه پهلوی دُشخوار به معنای سخت) تشکیل شده است. این اصطلاح بیشتر در ادبیات ورزشی، مسابقات و تحلیلهای رقابتی برای توصیف موفقیتهایی به کار میرود که با چالشهای نفسگیر همراه بودهاند.
تحلیل ریشهشناختی نشان میدهد که مؤلفه اول ریشه در پارسی میانه دارد و مؤلفه دوم از ترکیب دُش (بد/سخت) و خوار (آسان) پدید آمده که در مجموع معنای «چیزی که آسان نیست» را میسازد. این ترکیب در متون کهن یا قرآن کریم به این صورت لفظی سابقه ندارد، اما از نظر مفهومی یادآور مفاهیمی چون عسر و تحمل مشقت برای رسیدن به هدف است.