یعنی چه
واژه مجدداً در زبان فارسی به عنوان قید حالت و تکرار به کار میرود و نشاندهنده انجام یافتن کاری برای بار چندم یا تکرار یک وضعیت است. این کلمه در متون رسمی، اداری و نگارشهای روزمره کاربرد بسیار زیادی دارد.
مترادف
این واژهها در سیاقهای مختلف میتوانند به جای مجدداً قرار گیرند، هرچند مجدداً بار رسمی و مکاتبهای بیشتری دارد.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، در صورت مواجهه با راهنمای «مجددا» با توجه به تعداد حروف خواستهشده، خود کلمه «مجددا» (۵ حرف) یا مترادفهای آن مانند «دوباره» و «ازنو» به عنوان پاسخ قرار میگیرند.
به انگلیسی
برای انتقال مفهوم مجدداً در زبان انگلیسی بسته به لحن جمله از واژههای متفاوتی استفاده میشود؛ Again رایجترین و Anew ادبیترین آنهاست.
به عربی
با وجود اینکه ریشه کلمه مجدداً عربی است، ساختار تنویندار آن به این شکل قیدی بیشتر در زبان فارسی تثبیت شده و در عربی فصیح کلمات فوق رایجترند.
به فارسی
معادلهای اصیل و سره فارسی برای این واژه شامل «دوباره»، «دگرباره»، «باز» و «از سر نو» هستند که ریشه عربی ندارند و در ادبیات فارسی کاربرد فراوانی دارند.
نماد چیست
این واژه به عنوان یک مفهوم انتزاعی و دستوری، نماد فیزیکی یا باستانی خاصی ندارد؛ اما در نشانهشناسی ذهنی، مظهر فرصت مجدد، بازسازی، نوسازی و تکرار یک عمل همراه با تحول است.
جمعبندی و توضیح کامل مجددا
واژه «مجدداً» از ریشه عربی «ج ـ د ـ د» گرفته شده و اسم مفعول باب تفعیل (مجدّد) است که با پیوستن تنوین نصب در زبان فارسی به صورت قید استعمال میشود. این کلمه در لغتنامههای معتبر به معنای دوباره، بار دیگر و از نو معنا شده است و نقشی کلیدی در پیوند دادن جملات برای بیان تکرار یک رویداد یا عمل دارد.
اگرچه خود کلمه با تنوین پایانی در متن قرآن کریم نیامده است، اما همخانوادههای آن نظیر «جدید» (به معنی نو) و «جدّ» (به معنی عظمت) در آیات مختلف به چشم میخورند. این واژه در مکاتبات اداری و متنهای رسمی کارکرد بسیار بالایی دارد و به متن لحنی جدی و قاطع میبخشد.
در زبانهای دیگر مانند انگلیسی و ترکی نیز معادلهای دقیقی برای آن وجود دارد که نشاندهنده کاربرد جهانی مفهوم تکرار و تجدید در ساختار زبانی انسانهاست. استفاده از معادلهای فارسی آن مانند دوباره و دگرباره نیز در شعر و نثر پارسی پیشینهای طولانی دارد.