یعنی چه
عبارت «بسیار تاریک» به وضعیتی اشاره دارد که در آن هیچگونه نور یا روشنایی وجود ندارد یا میزان آن به حداقل ممکن رسیده است. این حالت نشاندهنده تیرگی مفرط، ظلمت مطلق و ناپدید شدن کامل اجسام در تاریکی شب یا فضاهای بسته است.
تلفظ
تلفظ این ترکیب وصفی به صورت «بِسْیار» (bes-yār) به معنای زیاد و «تاریک» (tā-rīk) به معنای تیره و فاقد نور است.
در جدول
در پاسخ به سؤالات جدول کلمات متقاطع، خود ترکیب «بسیار تاریک» دارای ۱۰ حرف است. همچنین کلماتی مانند دیجور، داج، مظلم و قیرگون به عنوان پاسخهای جایگزین و هممعنی در جدولها کاربرد فراوان دارند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای توصیف شدّت تاریکی و فضای بدون نور، رایجترین و دقیقترین اصطلاح Pitch-dark یا Pitch-black است. عبارات سادهتری مثل Very dark نیز به کار میروند.
به عربی
در زبان عربی برای بیان این مفهوم از ترکیبهای توصیفی مانند «مظلم جداً» یا واژگان اصیلی همچون «دیجور» و «داج» (مانند اصطلاح ليل داج به معنی شب بسیار تاریک) استفاده میشود.
به فارسی
معادلها و واژههای جایگزین فارسی این ترکیب شامل کلماتی چون ظلمانی، تیره و تار، سیاه مطلق، قیرگون و ظلمات است. واژه تاریک ریشه در پارسی میانه (tārīg) و زبان اوستایی دارد و بسیار نیز از واژه (wasyār) در فارسی میانه به معنی فراوان گرفته شده است.
جمعبندی و توضیح کامل بسیار تاریک
ترکیب وصفی «بسیار تاریک» از دو واژه اصیل فارسی میانه تشکیل شده است که در کنار یکدیگر برای توصیف فضایی کاملاً عاری از نور، مبهم و تیره به کار میروند. این اصطلاح علاوه بر کاربرد در گفتارهای روزمره برای توصیف شبهای بدون ماه یا محیطهای بسته، در ادبیات فارسی و متون کهن نیز با کلماتی نظیر دیجور و قیرگون همپوشانی دارد.
از منظر نمادشناسی، مفهوم تاریکی شدید اغلب نمادی از جهل، گمراهی، ترس و ناامیدی است. با این حال، در بعضی متون عرفانی و فلسفی، این مفهوم به عنوان نمادی از مرتبه غیبالغیوب یا باطن مطلق نیز تعبیر شده است که نشاندهنده ابهام عمیق و دستنایافتنی بودن حقیقت محض برای انسان است.
در متون دینی مانند قرآن کریم نیز هرچند این عبارت فارسی به طور مستقیم نیامده، اما مفاهیمی کاملاً همراستا با آن مانند «ظلمات متراکم» (ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ) برای تصویرسازی فضاهای هولناک و عاری از هدایت استفاده شده است که شدّت تیرگی و فقدان نور را به زیباترین شکل به تصویر میکشد.