یعنی چه
ترکیبی وصفی-اضافی است که به بادِ وزان از سمت غرب اشاره دارد. این واژه کاملاً کلاسیک و معمولی است و در متون کهن جغرافیایی، طب سنتی و ادبیات برای توصیف جریان هوایی که از محل غروب خورشید میآید به کار میرود.
تلفظ
این ترکیب از دو واژه «باد» (با تلفظ bād) و «مغرب» (با تلفظ maġrib از ریشه عربی غ-ر-ب) تشکیل شده است که با کسرهٔ اضافه به یکدیگر متصل میشوند.
در جدول
در جدولهای متقاطع کلمات، برای راهنمای «باد غربی» یا «باد سمت غرب»، پاسخ قطعی ۷ حرفی «باد مغرب» است. گزینههای جایگزین دیگر مانند دبور یا باخترباد نیز بسته به تعداد حروف کاربرد دارند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی عمومی به آن West wind میگویند؛ اما در متون ادبی و اساطیری، واژه Zephyr دقیقاً معادل باد ملایم مغرب یا همان زفیر یونانی است.
به عربی
در زبان عربی قدیمی و متون سنتی، به بادی که از سمت مغرب میوزد «دبور» میگویند که دقیقاً نقطه مقابل باد صبا یا شرق است.
در قرآن
ترکیب «باد مغرب» یا واژه «دبور» به صورت مستقیم در متن قرآن ذکر نشده است؛ با این حال، کلمه «مغرب» بارها به عنوان جهت جغرافیایی (مانند رب المشرق و المغرب) به کار رفته است. در احادیث نبوی، از باد غرب (دبور) به عنوان بادی یاد شده که قوم عاد با آن مجازات و نابود شدند.
جمعبندی و توضیح کامل باد مغرب
باد مغرب ترکیبی آشنا در زبان و ادبیات فارسی است که به جریان هوای وزان از سمت غرب اشاره دارد. این واژه از ترکیب «باد» فارسی و «مغرب» عربی ساخته شده و در متون کهن و جغرافیا، معادل واژه «دبور» قرار میگیرد.
برخلاف باد صبا که از شرق میوزد و در فرهنگ ایرانی پیامآور بهار، لطافت و عشق است، باد مغرب یا دبور در سنت اسلامی و نمادشناسی ادبی بیشتر یادآور خزان، سردی، ویرانی و پراکندگی است. با این حال، در ادبیات غربی و اساطیر یونان، معادل آن یعنی زفیر (Zephyr) به عنوان نسیمی ملایم و پیامآور تغییر فصل ستایش میشود.
در کاربردهای روزمره و حل جدول، این کلمه یک اصطلاح کلیدی ۷ حرفی است که به عنوان مترادف باد غربی یا باخترباد شناخته میشود و در بررسیهای واژهشناسی، همخانواده کلماتی چون غرب، غروب و غربت به شمار میرود.