یعنی چه
حمال به کسی گفته میشود که شغل او حمل و نقل دستی بار و کالاهای سنگین است. این واژه در مفهوم عامیانه و مجازی گاهی به کنایه برای کسی که رنج و زحمت بیهوده میکشد یا قشر بسیار زحمتکش نیز به کار میرود.
ریشه
این واژه ریشه عربی دارد و از سه حرف اصلی «حمل» مشتق شده است. حمال بر وزن «فَعّال» صیغه مبالغه است که بر تکرار، مداومت و شدت انجام یک کار (بسیار حملکننده) دلالت دارد.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه با فتح حرف اول (ح) و تشدید و فتح حرف دوم (م) به صورت حَمّال است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این کلمه معمولاً ۴ حرفی است و با واژههایی چون باربر، کولبر، عمله یا پشتباره هممعنی است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی واژه Porter رایجترین معادل برای باربر و مستخدم حمل بار است.
به عربی
در زبان عربی نیز از همین واژه برای مذکر و «حَمّالة» برای مؤنث استفاده میشود؛ مانند عبارت قرآنی حَمّالةَ الحَطَب به معنی زن هیزمکش.
به ترکی
در ترکی استانبولی و عثمانی این واژه عینا به صورت Hamal وام گرفته شده و به همان معنی باربر استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای اصیل و دقیق فارسی این واژه شامل باربر، بارکش، کولبر، حامل و پشتباره است که به فرد حملکننده بار اشاره دارد.
جمعبندی و توضیح کامل حمال
واژه حمال یک صیغه مبالغه از ریشه عربی «حمل» است که در زبان فارسی به عنوان اسم شغل برای افراد باربر و کارگران حمل دستی کالا جا افتاده است. این کلمه با وجود داشتن بار معنایی زحمتکشی و طبقه کارگر سنتی، در ادبیات عامیانه گاهی جنبه کنایی یا تحقیرآمیز به خود میگیرد که نشاندهنده فشار طاقتفرسای زندگی و کار بدنی سنگین است.
در متون کهن و مذهبی نیز این واژه به چشم میخورد که معروفترین آن در قرآن کریم به صورت مؤنث (حمالة الحطب) آمده است. در کل، این واژه نمادی از تحمل رنج سنگین و سختکوشی بدون پشتوانه رفاهی در فرهنگ عامه به شمار میرود.