یعنی چه
واژهای عربی و قرآنی است که از ترکیب حرف جر «بِـ» (به، به سبب) و «ذُنوب» (جمع مکسر ذَنب به معنی گناه) ساخته شده است و به عاقبت، پیآمد و اثر وضعی اعمال انسان اشاره دارد.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه به صورت کسرۀ حرف اول و ضمهٔ دو حرف بعدی یعنی [بِ ذُ نُوب] انجام میشود.
در جدول
این کلمه در جدولهای کلمات متقاطع معمولاً به عنوان پاسخ برای راهنمای «معادل قرآنی به سبب گناهان» یا «با گناهان» کاربرد دارد و دقیقاً ۵ حرفی است.
به انگلیسی
در برگردان انگلیسی متون اسلامی، این عبارت ترکیبی را با ساختارهای سببی یا همراهی مربوط به خطاها و معاصی ترجمه میکنند.
به عربی
از آنجا که خود واژه اصل عربی دارد، مترادفهای آن در زبان عربی شامل عباراتی چون بِخَطایا، بِسیّئات و بِآثام میشود.
به فارسی
معادل دقیق فارسی آن یک ترکیب متممی شامل حرف اضافه و اسم است که به صورت «به خاطر گناهان» یا «به علت معصیتها» بیان میشود.
در قرآن
این ترکیب قرآنی بارها برای بیان علت مجازات اقوام یا آگاهی خدا آمده است؛ مانند آیه ۵۸ سوره فرقان (وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا) و آیاتی در سوره انفال و غافر که هلاکت قومها را به سبب اعمالشان ذکر میکند.
جمعبندی و توضیح کامل بذنوب
واژه «بذنوب» یک ترکیب مأخوذ از زبان عربی و فرهنگ قرآنی است که به متون دینی، تفسیری و ادبی زبان فارسی وارد شده است. این واژه از نظر ساختار دستوری از حرف جر «بـ» (به معنای سببیّت یا همراهی) و کلمه «ذنوب» (جمع مکسر ذنب به معنای گناه) تشکیل میشود. ریشه اصلی این کلمه (ذ-ن-ب) در لغت به معنای دم حیوان یا دنباله هر چیز است؛ از آنجا که گناه نیز پیامد، عقبه و عاقبت وخیمی به دنبال دارد، در اصطلاح اخلاقی و دینی به آن ذنب گفته شده است.
در جهانبینی قرآنی، تعبیر «بذنوب» نمادی از مسئولیت فردی انسانها در قبال رفتارهای خویش و قانون علیت اخلاقی است. این عبارت در آیات عذاب نشان میدهد که بلاها یا دوری از رحمت الهی، نتیجه مستقیم و اثر وضعی اعمال خود بندگان است. از سوی دیگر، این واژه در آیاتی که به علم الهی اشاره دارند، یادآور این نکته است که خداوند به تمام خطایا و لغزشهای بندگانش آگاهی کامل دارد.