یعنی چه
این کلمه یک واژه لغوی اصیل در زبان فارسی یا عربی نیست، بلکه یک عنوان ساختگی و اداری است که از ترکیب بخش اول کلمه «شرکت» و بخش پایانی کلمه «ایرانول» ایجاد شده است و به این مجموعه صنعتی اشاره دارد.
تلفظ
این واژه به صورت فتحه روی شین، فتحه روی را و ضمه روی نون (شَرانُل) تلفظ میشود که خوانش رسمی آن در بازار سرمایه است.
در جدول
در جدولهای متقاطع و طراحان سوال، این واژه معمولاً به عنوان نماد پنج حرفی شرکت نفت ایرانول در بازار بورس تهران مورد پرسش قرار میگیرد.
به انگلیسی
در حوزه مالی و بینالمللی با عنوان Sharanol شناخته میشود. همچنین نباید آن را با واژه انگلیسی Scrannel که در برخی لغتنامهها آمده و ترابری معنایی متفاوتی دارد، اشتباه گرفت.
به فارسی
معادل صریح و بازشده این اختصار اداری در زبان فارسی، «شرکت نفت ایرانول» است که از تولیدکنندگان بزرگ روانکار و روغن موتور در ایران به شمار میرود.
نماد چیست
این کلمه مظهر و نماد رسمی خرید و فروش سهام شرکت نفت ایرانول در تابلوی بورس و فرابورس ایران است و در گروه فرآوردههای نفتی، کک و سوخت هستهای دستهبندی میشود.
جمعبندی و توضیح کامل شرانل
واژه «شرانل» یک لغت سنتی، اصیل یا قدیمی در زبان فارسی نیست و در فرهنگهای لغت معتبری مانند دهخدا، معین و عمید مدخلی برای آن وجود ندارد. معنای کاربردی و زنده این کلمه در دنیای امروز، یک واژه اختصاری ساختگی (مخفف کلمات شرکت و ایرانول) است که به عنوان نماد معاملاتی شرکت نفت ایرانول در بازار بورس و فرابورس ایران استفاده میشود.
این نماد در کنار سایر شرکتهای همگروه خود در صنعت فرآوردههای نفتی قرار دارد. گاهی در برخی وبسایتهای غیرعلمی نامگزینی، این واژه به اشتباه با نامهای خاصی مثل Sharnali یا واژگان بیگانه تطبیق داده شده و معانی خودساختهای مانند نور خورشید برای آن ذکر میشود که فاقد اعتبار زبانشناختی است و کاربرد اصلی آن صرفاً تجاری و اقتصادی است.