یعنی چه
این اصطلاح در زبان عامیانه و محاورهای فارسی به معنی سر کلاه رفتن، ضرر کردن یا فریب خوردن در یک موقعیت مالی و دادوستد است. زمانی استفاده میشود که فرد بدون آگاهی، کالایی را بسیار گرانتر از ارزش واقعیاش بخرد یا جنسی بیکیفیت و تقلبی را به او قالب کنند.
تلفظ
تلفظ این عبارت عامیانه به صورت [to pāče raftan] است.
در جدول
پاسخ مد نظر در جدول برای این مفهوم ۱۰ حرف دارد. معادلهای دیگر آن شامل مغبون شدن و کلاه سر رفتن است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی از اصطلاحات خیابانی و عامیانه برای رساندن این مفهوم استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی از واژههایی که نشاندهنده فریب خوردن یا زیان در دادوستد هستند استفاده میشود.
نماد چیست
این عبارت کنایهآمیز در فرهنگ عامه نمادی از بیپناهی خریدار، زودباوری، بیدقتی در انتخاب و در نهایت تحمل خسارت مالی با چاشنی طنز و افسوس است.
جمعبندی و توضیح کامل تو پاچه رفتن
اصطلاح عامیانه و کنایهآمیز «تو پاچه رفتن» یکی از تعبیرات بسیار رایج در زبان فارسی محاورهای و کوچهبازاری است. این عبارت دقیقاً به معنای مغبون شدن، کلاه سر رفتن و خریدن یک کالا یا خدمات با قیمتی بسیار فراتر از ارزش واقعی آن یا با کیفیتی کاملاً نازل است. نقطه مقابل این اصطلاح در ادبیات عامیانه، واژههایی مثل «سود کردن» یا «بزخری کردن» است.
در ریشهشناسی عامیانه این عبارت، تصویرسازی از پوشیدن شلوارهای گشاد قدیمی (تنبان) مطرح میشود که اگر شیء ناخواسته یا جانوری به اشتباه وارد پاچه آن میشد، بیرون آوردنش مایه دردسر و آزار بود؛ لذا مجازاً به تحمیلِ اجباری و حیلهگرانه یک مال یا تعهد به شخصی دیگر اشاره دارد. این اصطلاح کاملاً مدرن و امروزی است و در متون کهن یا دینی سابقهای ندارد.