یعنی چه
این عبارت در واقع یک واژه واحد فارسی نیست، بلکه ترکیب سه جزئی در زبان ترکی آذربایجانی (هر + زاد + ین) است. در این زبان، «زاد» به معنی چیز یا شیء است و «ین» پسوند مالکیت یا مضافالیه است؛ بنابراین معنای ترکیبی آن میشود: هر چیزِ آن یا همهچیزِ او.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت بر اساس دستور زبان ترکی آذربایجانی به صورت هَر زاد ین (har-zād-ın) است که مصوت آخر آن به صورت یک ای خفه یا ضخیم (مخصوص زبان ترکی) ادا میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، اگر طراحان از این اصطلاح استفاده کنند، اشاره به عبارت ۷ حرفی ترکی دارد که بخشی از ضربالمثلهای معروف آذربایجانی است.
به انگلیسی
با توجه به ساختار مضافالیهی این ترکیب در زبان ترکی، معادلهای انگلیسی آن به صورت عبارات توصیفی مالکیت بیان میشوند.
به ترکی
این کلمه خود ریشه در ترکی آذربایجانی دارد. در ترکی استانبولی معادل دقیق آن ترکیب Her şeyin است که همان معنای «هر چیزِ آن» را میرساند.
به فارسی
برگردان دقیق و مستقیم این عبارت به زبان فارسی برابر است با: هر چیزِ آن، متعلق به هر چیز، یا همهچیزِ او.
جمعبندی و توضیح کامل هرزادین
عبارت «هرزادین» برخلاف ظاهرش یک واژه اصیل یا سنتی در زبان فارسی نیست و در فرهنگهای لغت معتبری مانند دهخدا، معین و عمید ثبت نشده است. این کلمه در واقع شکل سرهمنویسی شده یک عبارت سه جزئی در زبان ترکی آذربایجانی (هر + زاد + ین) است که در آن «زاد» معنای چیز یا شیء میدهد و پسوند «ین» نشانه مالکیت و اضافه است.
بیشترین کاربرد این ترکیب در ضربالمثل معروف و فولکلور آذربایجانی است که میگوید: «هر زادین تزهسی، دوستون کؤهنهسی»؛ یعنی هر چیزی نو و تازهاش خوب است، اما دوست، قدیمی و کهنهاش ارزش دارد. بنابراین، معنای کلی آن در زبان فارسی «هر چیزِ آن» یا «همهچیزِ او» کاربرد دارد.