یعنی چه
این عبارت ترکیبی قرآنی به معنای «زمانی که مرا بخواند» یا «اگر مرا دعا کند» است که نشاندهنده روی آوردن خالصانه بنده به پروردگار است.
تلفظ
تلفظ این عبارت به صورت «اِذا دَعانِ» است که در اصل «دَعانی» بوده و برای تخفیف و فصاحت قرآنی، یای متکلم حذف شده و کسره نون نشاندهنده آن است.
در جدول
در جدولهای متقاطع مذهبی و قرآنی، پاسخ این سوال که بخشی از آیه ۱۸۶ سوره بقره است، عبارت ۷ حرفی «اذا دعان» میباشد.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این عبارت معمولاً به صورت invocation یا calling upon خداوند ترجمه میشود.
به عربی
معادل فصیح و ساختاری این عبارت در عربی معیار «إِذَا دَعَانِي» است و از نظر معنایی با کلماتی چون «إِذَا نَاجَانِي» (هنگامی که با من راز و نیاز کند) همخوانی دارد.
به فارسی
مترجمان قرآن این عبارت را به صورتهای «وقتی که مرا بخواند»، «هرگاه مرا دعا کند» و «چون مرا صدا زند» به زبان فارسی برگرداندهاند.
در قرآن
این عبارت در آیه «وَإِذَا سَأَلَکَ عِبَادِی عَنِّی فَإِنِّی قَرِیبٌ أُجِیبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ» آمده است. از نکات صرفی آن این است که یای متکلم در کلمه «دَعانِ» به جهت حفظ فواصل آیات حذف شده و کسره نون جایگزین آن شده است.
نماد چیست
در فرهنگ اسلامی و عرفانی، این عبارت نماد قرب الهی، امید به اجابت و ارتباط مستقیم بنده با خدا بدون هیچگونه واسطه است؛ به طوری که شرط پاسخگویی خداوند، خواندنِ واقعی و مخلصانه اوست.
جمعبندی و توضیح کامل اذا دعان
عبارت قرآنی «اذا دعان» که در آیه ۱۸۶ سوره مبارکه بقره قرار دارد، یکی از زیباترین و آرامشبخشترین تعابیر قرآن درباره رابطه انسان و پروردگار است. این عبارت مژدهای است از جانب خداوند که در آن بر نزدیک بودن خود به بندگان و پاسخگویی به خواستههای آنان تأکید میکند.
از نظر ساختار زبانی، این ترکیب از ظرف زمان، فعل ماضی و نون وقایه تشکیل شده که در اصل «دعانی» بوده است. حذف حرف «ی» در پایان آن علاوه بر زیبایی آوایی، بر سرعت و قطعیت اجابت الهی دلالت دارد. این تعبیر در ادبیات مذهبی نمادی از گسستن پیوند از غیر خدا و رو آوردنِ خالصانه و مضطرانه به معبود حقیقی قلمداد میشود.