یعنی چه
این عبارت بیانگر تأکید بر توانایی مطلق و بینهایت خداوند، بهویژه در زمینه آفرینش، بازآفرینی و احیای مردگان در روز رستاخیز است.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت «بَلیٰ قادِرین» است که از دو واژه عربی «بَلیٰ» (حرف جواب) و «قادِرین» (اسم فاعل جمع) تشکیل شده است.
در جدول
پاسخ دقیق جدول برای این عبارت ۹ حرفی، خودِ کلمه «بلی قادرین» یا معادلهایی نظیر «تواناییم» است.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این عبارت معمولاً به معنای توانایی و قدرت مطلقه خداوند بر انجام کارهای ناممکن از نظر انسان ترجمه میشود.
به عربی
این عبارت خود ریشه عربی دارد و در ساختار نحو عربی، «قادرین» در موضع حالیه قرار گرفته است.
به ترکی
در ترجمه به زبان ترکی استانبولی، مفهوم توانایی و کفایت قدرت الهی منعکس میشود.
به فارسی
برگردان دقیق و روان این عبارت به زبان فارسی «آری تواناییم» یا «قطعاً ما قدرت داریم» است که نشاندهنده پافشاری بر یک توانایی انکارناپذیر است.
در قرآن
این عبارت بخشی از آیه ۴ سوره قیامت است: «بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ». این آیه در پاسخ به منکرانی است که میگفتند چگونه استخوانهای پوسیده جمع میشوند؛ خداوند پاسخ میدهد که نه تنها استخوانها، بلکه حتی خطوط ظریف سرانگشتان (بنان) را نیز دقیقاً بازسازی میکند که امروزه مفسران آن را اشارهای به اعجاز علمی و انحصار اثر انگشت میدانند.
جمعبندی و توضیح کامل بلی قادرین
عبارت «بلی قادرین» یک ترکیب لغوی مستقل در زبان فارسی نیست، بلکه وامواژهای قرآنی و برگرفته از آیه ۴ سوره مبارکه «قیامت» است. این عبارت در متون اسلامی و ادبیات فارسی به عنوان نمادی از قدرت مطلقه الهی، معاد جسمانی و توانایی بیپایان خداوند در آفرینش مجدد انسان به کار میرود.
معنای تحتاللفظی آن «آری، در حالی که تواناییم» است که در سیاق آیه، به توانایی خداوند بر بازسازی و نظمبخشی دوباره به ظریفترین اجزای بدن انسان یعنی سرانگشتان اشاره دارد. این تعبیر محکم، پاسخی قاطع به تردیدکنندگان در روز رستاخیز و امکان حیات دوباره است.