یعنی چه
این عبارت یک ترکیب فعلی کهن در زبان فارسی است که به تغییر قیافه، دگرگون شدن اندام یا تبدیل شدن انسان به موجودی دیگر (مسخ) اشاره دارد.
تلفظ
تلفظ این ترکیب فعلی به صورت خوانش واژههای کلاسیک فارسی یعنی «از» + «صُورَت» (با ضمه ص) + «بَگَردیدَن» (با فتح ب و ر) انجام میشود.
در جدول
پاسخ دقیق برای این عبارت در جدولهای کلمات متقاطع بر اساس تعداد حروف خود واژه، «از صورت بگردیدن» با ۱۳ حرف یا مترادف آن «مسخ شدن» است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن مفهوم دگرگونی ظاهری شدید یا مسخ از این عبارات استفاده میشود.
به عربی
واژه مسخ ریشه اصلی این مفهوم در زبان عربی است که به تغییر ماهیت ظاهری انسان اشاره دارد.
به ترکی
در زبان ترکی استانبولی برای بیان مفهوم دگرگونی قیافه یا مسخ از این اصطلاحات استفاده میشود.
به فارسی
مترادفهای اصیل و روان فارسی این عبارت شامل دگرگون شدن، تغییر صورت دادن، تغییر شکل دادن و برنگشتن بر حال خود است.
نماد چیست
در ادبیات کلاسیک و متون کهن، این عبارت نماد گرافیکی خاصی ندارد بلکه کنایه و نمادی از فروپاشی هویت، دگرگونیهای ناگهانی (اغلب منفی) و ابتلا به عذاب الهی است.
جمعبندی و توضیح کامل از صورت بگردیدن
عبارت «از صورت بگردیدن» یک اصطلاح و ترکیب فعلی کهن و ارزشمند در زبان فارسی است که بیشتر در متون ادبی، تاریخی و ترجمههای قدیمی کاربرد داشته است. این اصطلاح از ترکیب واژه عربی «صورت» (به معنی شکل و ظاهر) با حرف اضافه و فعل فارسی «بگردیدن» ساخته شده و دقیقاً معنای دگرگون شدن چهره، تغییر هیئت یا مسخ شدن را افاده میکند.
اگرچه خود این ترکیبِ دقیقِ فارسی در متن قرآن مجید به صورت لفظی وجود ندارد، اما در ترجمههای کهن قرآن (مانند ترجمه تفسیر طبری) به عنوان برگردان مستقیم و دقیق واژه «مسخ» به کار رفته است؛ به ویژه در روایتهایی که عذاب برخی اقوام گذشته و تبدیل شدن ظاهر آنها به حیواناتی چون بوزینه را توصیف میکنند.
در حوزه جدول و کلمات متقاطع، خود این تعبیر با ۱۳ حرف یک پاسخ ساختارمند به شمار میرود و در ادبیات کلاسیک نیز به عنوان نمادی از دگرگونی شدید شخصیت، فروپاشی هویت ظاهری و تغییرات بنیادینِ شگفتانگیز یا منفی تصویر میشود.