یعنی چه
واژه «نزرة» در لغت به معنای پدیدهای اندک، ناچیز و کماهمیت است. همچنین در متون کهن به عنوان صفت برای زنی که فرزندان کمی به دنیا میآورد (کمزاد) نیز به کار رفته است.
تلفظ
این واژه بسته به نقشِ معنایی آن در متن، به صورت مَصدری «نَزْرَة» یا در قالب صفت به صورت «نَزِرَة» تلفظ میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این واژه ۴ حرف دارد و معمولاً با راهنمای «مقدار بسیار کم» یا «زن کمفرزند» خواسته میشود.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی با توجه به سیاق متن، برای اشیاء از واژههایی مانند modicum یا scarcity و برای توصیف ویژگی فردی از عبارات مرتبط با قلت فرزند استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی این واژه از ریشه (ن-ز-ر) است و مستقیماً برای اشاره به پدیدههای کممقدار یا اصرار در خواهش استفاده میشود.
به فارسی
برابرهای دقیق فارسی این کلمه شامل واژههای «اندک»، «ناچیز»، «کمی» و در کاربرد خاص آن «کمزاد» یا «کمفرزند» است.
در قرآن
واژه «نزرة» و ریشه اصلی آن (نزر) در متن قرآن وجود ندارد. گاهی ممکن است به دلیل شباهت ظاهری و املایی، با واژه قرآنی «نَظْرَة» (به معنی یکبار نگاه کردن) اشتباه گرفته شود که کاملاً متفاوت است.
نماد چیست
این واژه نماد فرهنگی یا اسطورهای خاصی ندارد، اما در ادبیات منظوم و منثور مظهر پدیدههای محدود، کوچک، کمارزش یا اصرار و شتابزدگی به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل نزرة
واژه «نزرة» یک لغت اصیل با ریشه عربی (ن-ز-ر) است که به لغتنامههای معتبر فارسی مانند دهخدا راه یافته است. معنای هستهای این واژه بر محور «کمی، ناچیزی و قلت» استوار است. بسته به حرکتگذاری و جایگاه ساختاری، این واژه هم میتواند به معنای مقدار بسیار اندک از یک شیء باشد و هم در نقش صفت، برای توصیف زنی که فرزندان کمی میآورد به کار رود.
نکته حائز اهمیت در بررسی این واژه، تمایز املایی و معنایی آن با واژههای همآوا است. این کلمه نباید با «نظرة» به معنای نگاه و چشمانداز یا «ندرة» به معنای کمیابی و نادر بودن اشتباه شود. همچنین برخلاف واژه نظرة، کلمه نزرة هیچگونه کاربرد یا سابقه ثبتشدهای در متن قرآن کریم ندارد.