یعنی چه
واژه «مسحورا» در لغت به معنای فردی است که مورد جادو و افسون قرار گرفته و ادراک یا عقل او دستخوش تغییر شده باشد. در کاربرد مجازی، این کلمه به معنای فریفته، شیفته و مجذوبِ تام نیز به کار میرود.
تلفظ
این واژه با فتح م، سکون س، ضم ح و تنوین نصب در انتها تلفظ میشود.
در جدول
در جدولهای متقاطع، کلمه «مسحورا» یک پاسخ شش حرفی برای راهنماهایی همچون «جادوشده»، «افسونزده» یا «فریفته در قرآن» است.
به عربی
این کلمه ریشه اصیل عربی دارد و صیغه اسم مفعول منصوب از ثلاثی مجرد «سحر» است.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی این واژه شامل جادوشده، افسونزده، سرگشته، مغلوبالعقل و در بیان احساسی به معنای دلباخته و شیفته است.
در قرآن
این کلمه عیناً با تنوین نصب در آیاتی نظیر آیه ۱۰۱ سوره اسراء («إِني لَأَظُنُّکَ یا مُوسَی مَسْحُوراً») آمده است. در این تفاسیر، واژه مذکور از زبان کافران و فرعونیان به عنوان یک اتهام برای بیاعتبار کردن پیامبران به کار رفته است؛ به این معنا که عقل او آسیب دیده یا جادو شده است.
نماد چیست
در تحلیلهای معنایی و قرآنی، کلمه مسحورا مابازای نمادین سنتی مستقلی ندارد، اما در بافت متن، نمادی از حربه و ترفند منکران برای متهم کردن اهل حق به اختلال ذهنی و فریبخوردگی است.
جمعبندی و توضیح کامل مسحورا
واژه «مسحورا» ریشهای کاملاً عربی (از ریشه س-ح-ر) دارد و شکل منصوب کلمه مسحور است که در زبان فارسی نیز به عنوان یک وامواژه شناخته میشود. معنای لغوی آن به کسی اشاره دارد که جادو بر او اثر کرده و دچار دگرگونی ادراک شده است، اما در ادبیات فارسی مجازاً برای توصیف افراد شیفته و فریفته نیز استفاده میشود.
این کلمه در قرآن کریم جایگاه خاصی دارد و عموماً در قالب اتهامات و برچسبهایی که مخالفان و کافران به پیامبران الهی میزدند، مطرح شده است. تفاسیر معتبر بیان میکنند که کافران با کاربرد این واژه قصد داشتند وحی و کلام الهی را ناشی از آشفتگی ذهنی یا تأثیرات ماورایی باطل جلوه دهند.