یعنی چه
عبارت «رجا استرح» از دو بخش تشکیل شده است: «رجا» (رَجاء) به معنی درخواست، خواهش یا امید، و «استرح» که فعل امر از ریشه راحتی و به معنی استراحت کن یا آرام بگیر است. در مجموع این ترکیب به معنای دعوت به آرامش، آسودگی و استراحت همراه با امیدواری است. شکل ساختاری صحیحتر آن در زبان عربی به صورت «رجاءً استرح» به کار میرود.
تلفظ
واژهٔ اول به صورت «رَجا» (یا رَجاء با همزهٔ پایانی ساکن) و واژهٔ دوم به صورت «اِستَرِح» با کسرهٔ ت و ر تلفظ میشود.
در جدول
پاسخ صحیح و دقیق برای این مدخل در جدولهای کلمات متقاطع، خودِ عبارت «رجا استرح» است که دقیقاً ۸ حرف دارد.
به انگلیسی
معادلهای انگلیسی این عبارت بر اساس مفهوم دو جزء آن شامل درخواست برای استراحت و آرامش است.
به عربی
در زبان عربی معیار، ترکیب طبیعی و مرسوم برای بیان این مفهوم، استفاده از تنوین نصب در کلمه اول به صورت «رجاءً استرح» است.
به فارسی
برگردان دقیق و روان این عبارت به زبان فارسی، معادل جملاتی نظیر «لطفاً استراحت کن»، «امیدوار باش و آرام بگیر» یا «بیاسای» است.
جمعبندی و توضیح کامل رجا استرح
عبارت «رجا استرح» یک ترکیب زبانی از دو واژهٔ مجزای عربی است که به صورت یک کلمه واحد یا اصطلاح ادغامشده در لغتنامههای کلاسیک فارسی ثبت نشده است، اما معنای اجزای آن کاملاً روشن است. واژه اول یعنی «رجا» از ریشه (ر-ج-و) به معنی امید، چشمداشت و خواهش است و واژه دوم یعنی «استرح» فعل امر از باب استفعال و ریشه (ر-و-ح) به معنی استراحت کن و آرام بگیر است.
این عبارت در جدولهای کلمات متقاطع به عنوان یک کلید یا پاسخ ۸ حرفی کاربرد دارد. در ساختار زبانی، اگرچه ریشههای این دو کلمه (مانند رجاء، روح و ریحان) در متون مذهبی و قرآن کریم بارها به کار رفتهاند، اما ترکیب پیاپی این دو فعل و اسم به این صورت، بیشتر جنبه کاربرد گفتاری یا جملهای کوتاه برای دعوت به آرامش و آسودگی دارد.
در نهایت، برگردانِ دقیق آن مفهومِ «خواهش میکنم آرامش داشته باش و استراحت کن» را منتقل میکند که در زبان عربی فصیح به صورت «رجاءً استرح» نوشته میشود و نمادی از پایان رنج، فراغت از سختی و بازیابی توان مادی و معنوی است.