یعنی چه
این عبارت قرآنی به لطف و رحمت الهی در مراحل آفرینش انسان اشاره دارد. مفسران منظور از آسان کردن راه را هموار کردن مسیر خروج جنین از شکم مادر (تولد) و همچنین روشن کردن مسیر هدایت و شناخت خیر و شر در زندگی دنیا میدانند.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت قرآنی با رعایت تشدیدها و اعراب به صورت «ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ» است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این عبارت قرآنی با توجه به تعداد حروف (۱۰ حرف بدون احتساب فاصله و تشدید) خودِ عبارت «ثم سبیل یسره» است که به عنوان نمادی از تسهیل الهی شناخته میشود.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این بخش از آیه سوره عبس معمولاً به صورت تسهیل مسیر زندگی و آفرینش برای انسان ترجمه میشود.
به عربی
بازنویسی این عبارت قرآنی به نثر روان عربی نشاندهنده مفهوم تسهیل (آسانسازی) مسیر حرکت و هدایت انسان توسط پروردگار است.
به فارسی
معادل دقیق و روان فارسی این عبارت «سپس راه را بر او آسان ساخت» یا «سپس راه را برایش هموار کرد» است که در ترجمههای معتبر قرآن دیده میشود.
در قرآن
این عبارت بخشی از آیه ۲۰ سوره عبس (سوره ۸۰ قرآن کریم) است که در سیاق آیات مربوط به آفرینش انسان، تدبیر الهی در تولد، مرگ و قرار گرفتن او در قبر قرار دارد: «مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ * ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ».
جمعبندی و توضیح کامل ثم سبیل یسره
عبارت نورانی «ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ» یکی از فرازهای عمیق سوره مبارکه عبس در قرآن کریم است که به زیبایی سیر تکوین، آفرینش و جریان طبیعی زندگی انسان را به تصویر میکشد. این عبارت با اشاره به لطف و تدبیر پروردگار، بر این حقیقت تاکید دارد که خداوند پس از آفرینش انسان از نطفه و اندازهگیری مقدراتش، مسیر حرکت او را هموار و آسان کرده است.
از دیدگاه مفسران بزرگ، این «آسانسازی راه» دو جنبه حیاتی دارد؛ نخست جنبه تکوینی که همان تسهیل فرآیند پیچیده ولادت و خروج جنین از رحم مادر است، و دوم جنبه تشریعی و هدایتی که به معنای در اختیار قرار دادن عقل، وجدان و فرستادن پیامبران برای روشن کردن مسیر سعادت و متمایز کردن خیر از شر است. این آیه مظهر امید و جریان روان رحمت الهی در رگهای زندگی به شمار میرود.