یعنی چه
این کلمه یک فعل ماضی از باب استفعال در زبان عربی است. از ترکیب فعل «استخرج» (بیرون آورد) و ضمیر متصل «ها» (آن / برای مؤنث یا اشیاء) تشکیل شده و به مفهوم بیرون کشیدن، استخراج کردن یا درآوردن چیزی از درون چیز دیگر اشاره دارد.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه با سکون سین و خاء، و فتح تاء، راء و جیم به صورت «اَسْتَخْرَجَها» میباشد.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، این واژه به عنوان یک کلمه ۸ حرفی با ریشه عربی و به معنی «آن را بیرون کشید» مطرح میشود.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن مفهوم این فعل ترکیبی، از عباراتی که نشاندهنده بیرون آوردن یا استخراج یک شیء هستند استفاده میشود.
به عربی
این واژه خود اصالتاً عربی است و از ریشه (خ - ر - ج) در باب استفعال ساخته شده است.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی این فعل در متون و تفاسیر شامل عباراتی چون «آن را بیرون آورد»، «درآوردش» و در مفاهیم ذهنی «آن را استنباط کرد» است.
نماد چیست
کلمه استخرجها به عنوان یک فعل، حامل نماد فرهنگی یا اسطورهای ویژهای نیست؛ اما در بافت مذهبی یادآور تجسس، آشکار شدن حقیقت پنهان و تدبیر الهی در داستان حضرت یوسف (ع) است.
جمعبندی و توضیح کامل استخرجها
واژه «استخرجها» یک فعل ماضی عربی از باب استفعال است که از ریشه سه حرفی «خرج» مشتق شده و به همراه ضمیر متصل مؤنث «ها» به معنای «آن را بیرون آورد» یا «استخراجش کرد» به کار میرود. این کلمه با وجود ساختار عربی، به دلیل کاربرد در ترجمهها و تفاسیر متون دینی، برای فارسیزبانان و طراحان جدول کلمات متقاطع کاملاً آشناست.
نمونه بارز و شاخص کاربرد این کلمه در آیه ۷۶ سوره مبارکه یوسف در قرآن کریم است؛ جایی که به ماجرای پیدا شدن و بیرون آوردن جام پادشاه از میان بارهای برادر حضرت یوسف (ع) اشاره دارد. در این آیه، ضمیر «ها» به کلمه مؤنث «السقایه» (پیمانه) برمیگردد.
از نظر ساختار واژگانی، این کلمه دقیقاً ۸ حرف دارد و همخانوادههای متعددی در زبان فارسی نظیر استخراج، مخرج، خروج و خارج دارد که همگی مفهوم کلیدی «بیرون آمدن یا بیرون کشیدن» را در خود جای دادهاند.