یعنی چه
این اصطلاح برای توصیف افرادی به کار میرود که دارای روحیهای بسیار لطیف، حساس و پرمهر هستند. فرد رقیقالقلب با دیدن ناراحتی، درد یا حتی شادی دیگران به سرعت تحت تأثیر قرار میگیرد، احساس همدردی عمیقی در خود حس میکند و ممکن است چشمانش پر از اشک شود.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه ترکیبی به صورت «رَقیقُ الْقَلْب» است که در روانخوانی فارسی معمولاً تشدید لام حذف شده و به صورت متصل تلفظ میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، این کلمه معمولاً به عنوان پاسخ برای راهنماهایی مثل «نازکدل» یا «مهربان» کاربرد دارد و طول آن با احتساب حروف کامل ۹ حرف است.
به انگلیسی
رایجترین معادلها در زبان انگلیسی نشاندهنده قلبی نرم، لطیف و همراه با حس شفقت و دلسوزی عمیق است.
به عربی
این واژه اصالتاً یک ترکیب عربی (مضاف و مضافالیه همراه با ال) است که عینا در زبان فارسی به عنوان صفت مرکب پذیرفته و استفاده میشود.
در قرآن
خود عبارت ترکیبی «رقیقالقلب» در متن قرآن مجید به کار نرفته است؛ با این حال، مفاهیم همسو با آن مانند صفات «رَءُوفٌ رَحِيمٌ» در توصیف پیامبر (ص) یا عبارت «وجلت قلوبهم» به معنی دلهایی که نرم و خداترس میشوند، به این ویژگی اخلاقی اشاره دارند.
نماد چیست
در ادبیات و فرهنگ عامه، انسان رقیقالقلب را به «شیشه» تشبیه میکنند که به خاطر ظرافتش با کوچکترین ضربهای ترک میخورد، یا به «شمع» که از سر دلسوزی و محبت ذوب میشود و اشک میریزد.
جمعبندی و توضیح کامل رقیق القلب
واژه رقیقالقلب یک صفت ترکیبیِ پرکاربرد در زبان فارسی است که از دو بخش عربی «رقیق» (به معنی نازک و لطیف) و «القلب» (به معنی دل) ساخته شده است. این اصطلاح بازتابدهنده یکی از زیباترین ویژگیهای انسانی یعنی داشتن روحیهای لطیف، دلسوز و سرشار از عاطفه است. افرادی که با این صفت شناخته میشوند، به سرعت با پیرامون خود ارتباط حسّی برقرار کرده و در برابر غم یا شادی دیگران بیتفاوت نیستند.
اگرچه این عبارت عینی در کتاب قرآن نیامده است، اما در روایات اسلامی و متون اخلاقی پاداش فراوانی برای نرمدلی و رقت قلب ذکر شده و در ادبیات فارسی نیز همواره در تقابل با قساوت قلب و سنگدلی ستایش شده است. در بازیها و سرگرمیها مانند جدول کلمات متقاطع نیز این واژه به عنوان یک پاسخ ۹ حرفی اصیل و متداول برای هدایت به مفهوم مهربانی و دلسوزی کاربرد دارد.