یعنی چه
این ترکیب یک واژه معاصر و استعاری در زبان فارسی است. در مفهوم اول به اشکی اشاره دارد که به دلیل سوز و برودت شدید هوا بهطور طبیعی از چشم سرازیر میشود. در مفهوم دوم و مجازی، به قطرات زلال آب حاصل از ذوب شدن قندیلهای یخ و برف در کوهستان گفته میشود. همچنین این ترکیب یادآور عواطف پاکی است که در بستری سخت و سرد شکوفا میشود.
تلفظ
تلفظ این ترکیب به صورت واژهبست «اَشکِ سَرما» (aš-ke sarmā) است که از دو واژهٔ «اشک» با فتحهٔ همزه و «سرما» با فتحهٔ سین تشکیل شده است.
در جدول
پاسخ صحیح برای این عبارات در جدول «اشک سرما» است که دقیقاً از ۷ حرف تشکیل شده است.
به انگلیسی
عبارت ذکر شده معادل تحتاللفظی و همچنین نام رسمی بینالمللی فیلم سینمایی ساخته شده با همین عنوان است.
به عربی
ترجمهٔ دقیق و عبارتی این ترکیب در زبان عربی به معنای اشکهای برخاسته از سرما است.
به ترکی
این عبارت در زبان ترکی استانبولی به عنوان معادل دقیق اشک سرما به کار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل اشک سرما
ترکیب وصفی-استعاری «اشک سرما» یک واژهٔ مستقل قدیمی یا کلاسیک در لغتنامههای کهن فارسی نیست؛ بلکه تعبیری معاصر و پویا است که در وهله اول معنای طبیعی جاری شدن اشک بر اثر برودت هوا یا ذوب شدن یخها را تداعی میکند. این واژه از ریشههای اصیل فارسی دری (پهلوی و اوستایی) شکل گرفته است.
در فرهنگ جامعه امروز ایران، این ترکیب بیش از هر چیز یادآور فیلم سینمایی درخشان و ماندگاری به کارگردانی عزیزالله حمیدنژاد (محصول ۱۳۸۲) است. این اثر با بازی پارسا پیروزفر و گلشیفته فراهانی، روایتی عاطفی و انسانی را در دل زمستان سرد و پرمخاطره کردستان به تصویر میکشد و به همین دلیل، این عبارت در ادبیات مدرن به نمادی از عشق، زلالیت و انسانیت در میان شرایط سخت، جنگی و بیرحم تبدیل شده است.