یعنی چه
این عبارت اصطلاحی در زبان ترکی است که به مفهوم ناپایداری دنیا، غمها، شادیها و حرفهای مردم اشاره دارد. پیام اصلی آن این است که هیچ وضعیتی در زندگی دائمی نیست و همه چیز سپری میشود؛ مشابه ضربالمثل معروف «این نیز بگذرد» در زبان فارسی.
تلفظ
این اصطلاح در زبان ترکی آذربایجانی، قشقایی و استانبولی به صورت «گَلَر کَچَر» تلفظ میشود که از دو بخش فعلی تشکیل شده است.
در جدول
در جدولهای متقاطع کلمات، پاسخ این عبارت با توجه به تعداد حروف خواسته شده معمولاً خودِ واژه یا معادلهای فارسی آن مانند گذرا است.
به انگلیسی
برای انتقال مفهوم این اصطلاح در زبان انگلیسی از واژههایی که به مفهوم مانا نبودن اشاره دارند، استفاده میشود.
به ترکی
این عبارت از دو فعل ساخته شده است: «گلر» (از مصدر گلمک به معنی آمدن) و «گچر» (از مصدر گچمک به معنی گذشتن و عبور کردن).
به فارسی
در زبان فارسی دقیقترین برگردان مفهومی برای این واژه، اصطلاح «این نیز بگذرد» یا صفتهایی مانند فانی، ناپایدار و بیثبات است که همگی یک معنا را زنده میکنند.
نماد چیست
این عبارت در فرهنگ و ادبیات شفاهی نمادی از امیدواری و بردباری است؛ به انسان یادآوری میکند که نباید دلباختهٔ خوشیهای زودگذر شود و نه در برابر ناخوشیها و سختیهای موقت روزگار امیدش را از دست بدهد.
جمعبندی و توضیح کامل گلر گچر
عبارت «گلر گچر» یک اصطلاح، مَثَل و ترکیب فعلی عمیق در زبان و ادبیات ترکی (آذربایجانی، قشقایی و استانبولی) است که ریشه در فرهنگ شفاهی و اشعار مردمان ترکزبان دارد. این عبارت اصیل ترکی از دو فعل «آمدن» و «گذشتن» ترکیب شده و معنای تحتاللفظی آن «میآید و میگذرد» است که به طور مستقیم به ناپایداری و موقتی بودن تمام ارکان زندگی اشاره میکند.
در فرهنگ عامه، از این اصطلاح برای تسلی خاطر در زمان سختیها یا برای یادآوری عدم دلبستگی به مادیات دنیا استفاده میشود. معروفترین ضربالمثل مرتبط با آن میگوید: «سؤز وار گلر کچر، سؤز وار دلر کچر» یعنی حرفی هست که گفته میشود و میگذرد، اما حرفی هم هست که قلب را سوراخ میکند و میگذرد؛ این امر نشاندهنده کاربرد وسیع این مفهوم در اخلاق و روابط اجتماعی است.