یعنی چه
این عبارت یک ترکیب کنایی و اصطلاحی در زبان فارسی است و زمانی به کار میرود که فردی مسئولیت یا کاری را که به عهده دارد، با بیدقتی، تنبلی یا غفلت انجام دهد و از کیفیت و حقِ آن کار بکاهد.
تلفظ
تلفظ این اصطلاح به صورت [az kār kam gozārdan] است.
در جدول
در پاسخ به سوالات جدول، این عبارت دقیقاً ۱۳ حرف دارد. بسته به طراح جدول، کلماتی مانند کمکاری یا سمبلکاری نیز ممکن است مد نظر باشند.
به انگلیسی
برای رساندن این مفهوم در زبان انگلیسی از افعال عبارتی و واژگانی استفاده میشود که نشاندهنده تنبلی یا کاستن از کیفیت وظایف است.
به عربی
در زبان عربی واژههایی نظیر تفریط و تقصیر دقیقترین معادلها برای رساندن مفهوم کم گذاشتن در وظایف هستند.
به فارسی
مترادفهای این اصطلاح شامل قصور، تقصیر، اهمال، تفریط، غفلت و سمبلکاری است. متضادهای آن نیز عبارتند از سنگ تمام گذاشتن، اهتمام ورزیدن و مایه گذاشتن.
جمعبندی و توضیح کامل از کار کم گذاردن
عبارت «از کار کم گذاردن» که در زبان روزمره بیشتر به صورت «کم گذاشتن در کار» شنیده میشود، ریشه در فرهنگ اخلاقی و کاری زبان فارسی دارد. این ترکیب کنایی از واژه پهلوی kam (به معنی اندک و نقص) و فعل گذاردن ساخته شده و نشاندهنده رفتاری است که در آن فرد از کیفیت، زمان یا انرژی لازم برای انجام صحیح یک مسئولیت دریغ میکند.
این مفهوم در فرهنگهای مختلف با واژگان متفاوتی یاد میشود؛ به طوری که در معادلهای قرآنی با اصطلاحاتی چون «تفریط» و «تطفیف» (کمفروشی و رعایت نکردن حق دیگران) همپوشانی معنایی دارد و در زبانهای دیگر مانند انگلیسی با اصطلاحاتی چون Slack off توصیف میشود که بار معنایی فرار از مسئولیت را به همراه دارد.