یعنی چه
این کلمه یک ترکیب عربی قرآنی (شامل حرف جر «بِـ» + اسم جمع «أَکْواب») است. «اکواب» جمعِ «کوب» بوده و به ظرف، کوزه یا جامِ دهانگشادی گفته میشود که دسته (دستگیره) و لوله (ناودان) ندارد و در بهشت برای نوشیدن مایعات به کار میرود. این ساختار ظاهری نماد راحتی مطلق، پذیرایی بینقص و دسترسی سریع بهشتیان به نوشیدنیهاست.
تلفظ
در اصلِ عربی و قرآنی، این واژه به صورت «بِأَکْوابٍ» با کسرهٔ حرف اول، سکون کاف و تنوین جر تلفظ میشود که در زبان فارسی معمولاً به صورت «باکواب» خوانده و نوشته میشود.
در جدول
در مسابقات شرح در متن و جدول کلمات متقاطع، در پاسخ به راهنمای «با جامها در قرآن» یا «ظروف بهشتی ۶ حرفی»، واژه ۶ حرفی «باکواب» مد نظر است.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، عبارت «بِأَکْوَابٍ» معمولاً به صورت ظروفی شبیه به کاسه، جام یا قدح ترجمه میشود.
به ترکی
در ترجمه استانبولی مفاهیم قرآنی، این واژه به معنای ظروف و ساغرهای مخصوص نوشیدنی به کار میرود.
به فارسی
از آنجا که این کلمه ساختار مستقل فارسی ندارد، دقیقترین برگردان و معادل عبارتی آن در زبان فارسی «به وسیله قدحها» یا «با ساغرهای بهشتی» خوانده میشود.
جمعبندی و توضیح کامل باکواب
واژه «باکواب» یک واژه مستقل فارسی نیست، بلکه یک ترکیب عربی مأخوذ از قرآن کریم (سوره واقعه، آیه ۱۸) است که از ترکیب حرف جر «بِـ» و اسم جمع «أَکْواب» تشکیل شده است. این کلمه در لغت به معنای «با جامها» یا «به وسیله قدحها» ترجمه میشود و به ظروف شربتخوری دهانگشایی اشاره دارد که فاقد دسته و لوله هستند.
در فرهنگ و تفاسیر اسلامی، ذکر این نوع ظرف خاص نمادی از رفاه و پذیرایی بینقص در بهشت است؛ چرا که نبودِ دسته و لوله باعث میشود بهشتیان بتوانند بدون محدودیت و از هر جهتی که میخواهند، به آسانی از مایعات گوارای بهشتی بنوشند. این کلمه در جدول کلمات متقاطع نیز به عنوان یک واژه شش حرفی کاربرد دارد.