یعنی چه
به معنی نابود ساختن، تباه کردن، پامال نمودن و یا مصرف کردن مال، وقت و انرژی در راههای بیفایده و بیهوده است. این فعل نشاندهنده از دست رفتن یک دارایی مادی یا معنوی بدون کسب هیچگونه سود یا نتیجه مثبت است.
تلفظ
این ترکیب فعلی از واژه عربی تَلَف (با فتح ت و ل) و فعل فارسی کُنَد (با ضم ک) ساخته شده است.
در جدول
در جدولهای متقاطع معمولاً به عنوان پاسخی برای راهنماهای 'هدر دهد'، 'ضایع کند' یا 'نابود سازد' به کار میرود.
به انگلیسی
برای بیان مفهوم اتلاف وقت، مال یا انرژی در زبان انگلیسی از افعال فوق استفاده میشود.
به عربی
این افعال مضارع در زبان عربی دقیقاً معادل مفهوم تباه کردن و از بین بردن منابع مادی و معنوی هستند.
به فارسی
معادلهای اصیل و روان فارسی این واژه شامل تباه کردن، حیف و میل نمودن، از بین بردن، پامال کردن و به هدر دادن داراییها یا فرصتها است.
نماد چیست
این واژه به عنوان یک ترکیب فعلی کاربردی، نماد نمادین یا سمبلیک خاصی در فرهنگ مکتوب ندارد. همچنین خود کلمه تلف یا مشتقاتش در متن قرآن نیامده، بلکه مفاهیم همراستایی چون اسراف و تبذیر برای آن ذکر شده است.
جمعبندی و توضیح کامل تلف کند
عبارت «تلف کند» یک فعل مضارع التزامی یا اخباری از مصدر مرکب «تلف کردن» است که ریشه در زبان عربی (ماده ثلاثی ت ل ف) دارد و در زبان فارسی کاربرد گستردهای یافته است. این واژه به طور کلی به معنای ضایع کردن، هدر دادن، از بین بردن و حیف و میل کردن داراییهای مادی مانند مال و ثروت، یا سرمایههای معنوی مانند وقت، عمر و انرژی به کار میرود.
در متون دینی و اخلاقی، اگرچه عین این کلمه در قرآن کریم ذکر نشده است، اما مفاهیم مترادف و همراستای آن مانند «اسراف» و «تبذیر» به شدت نهی شدهاند. این فعل در زبان روزمره و ادبیات فارسی برای توصیف رفتارهای بیفایده و رفتارهایی که منجر به نابودی منابع بدون به دست آوردن هیچ دستاورد مثبتی میشوند، استفاده میشود.
در بازیهای فکری و جدول کلمات متقاطع، این عبارت شش حرفی به عنوان پاسخ جایگزین برای مفاهیمی همچون تباه کردن و اسراف کردن شناخته میشود و معادلهای انگلیسی آن نظیر wastes و squanders به خوبی عمق معنایی حیف و میل کردن را بازگو میکنند.