یعنی چه
«بِذَنْبِهِمْ» ترکیبی عربی و قرآنی به معنای «به خاطر گناهشان» یا «به سبب معصیتشان» است. این واژه از سه بخش حرف جر «بِـ» (به سبب)، اسم «ذَنْب» (گناه) و ضمیر متصل «هِمْ» (ایشان/آنها) تشکیل شده است. در اصلِ لغت، ریشه آن (ذ ن ب) به معنای دُم یا دنباله چیزی است و از آنجا که هر گناهی پیامد و دنبالهای شوم به همراه دارد، به آن ذنب میگویند.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه قرآنی به صورت «بِذَنْبِهِمْ» (bi-zan-bihim) است که در آن نون ساکن پیش از باء، طبق قواعد تجوید (اقلاب) متمایل به «م» تلفظ میشود (بِذَمْبِهِمْ).
در جدول
کلمه «بذنبهم» در جدولهای کلمات متقاطع به عنوان پاسخ برای راهنمای «به خاطر گناهشان در قرآن» یا «به سبب نافرمانیشان» کاربرد دارد و دقیقاً ۶ حرف دارد.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این عبارت معمولاً به صورت «Because of their sins» یا «For their wrongdoing» برگردانده میشود.
به عربی
در زبان عربی و تفاسیر لغوی، عباراتی مانند «بإثمهم»، «بجرمهم» و «بمعصیتهم» به عنوان مرادفهای مستقیم این واژه شناخته میشوند.
به فارسی
معادل دقیق فارسی این واژه عبارت است از: «به خاطر گناهشان»، «به سبب معصیتشان»، یا «به عقوبت نافرمانیشان».
در قرآن
این واژه بارها در قرآن کریم ذکر شده است؛ از جمله در آیه ۱۱ سوره ملک: «فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِيرِ» (پس به گناه خود اعتراف کردند، پس دوری از رحمت خدا باد بر اهل آتش سوزان) و همچنین آیه ۱۴ سوره شمس: «فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا».
جمعبندی و توضیح کامل بذنبهم
واژه «بذنبهم» یک ترکیب لغویِ قرآنی و فصیح است که ساختاری سه جزئی دارد. این کلمه از حرف جر، اسم و ضمیر تشکیل شده و به طور دقیق به مفهومِ پیامدِ وضعی و مجازاتِ کارهای ناپسند یک گروه یا امت اشاره میکند. ریشه این کلمه به معنای دنباله است که نشان میدهد گناه همواره عقوبتی به دنبال دارد.
در فرهنگهای واژگان و جدول کلمات، این کلمه شش حرفی به عنوان نمادی از فرجام نافرمانی و اعتراف به خطا یاد میشود. کاربرد مکرر آن در آیات قرآن کریم، پند و هشداری است بر اینکه هرگونه ستم و عصیان در نهایت گریبانگیر خودِ انسانها خواهد شد و مایه هلاکت و دوری از رحمت الهی میگردد.