یعنی چه
این عبارت ترکیبی از فعل مضارع «تُنْجِی» (از باب افعال به معنی نجات دادن) و ضمیر متصل «کُمْ» (شما) است که روی هم رفته به معنای «شما را نجات میدهد» یا «مایه رهایی شما میشود» به کار میرود.
تلفظ
تلفظ صحیح بخش قرآنی آن به صورت «تُنْجِیکُم» (تُ + نْ + جِی + کُ + م) است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این عبارت بر اساس تعداد حروف دقیقاً «تنجیکم قران» (با ۱۰ حرف) یا بخش اول آن «تنجیکم» (با ۶ حرف) است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای انتقال مفهوم این فعل قرآنی از عباراتی که معنای نجات دادن و رهایی بخشیدن مخاطب را دارند استفاده میشود.
به عربی
در کتب تفسیری و لغتنامههای عربی، این واژه را با افعالی هممعنی مانند انقاذ و تخلیص شرح میدهند.
به فارسی
معادل مستقیم فارسی این عبارت فعلی، «شما را نجات میدهد» یا «مایه رهایی شما میشود» است.
در قرآن
این کلمه به صورت مکتوب و دقیق در آیه ۱۰ سوره مبارکه صف آمده است: «یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّکُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنْجِیکُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِیمٍ» که در آن به تجارتی سودمند که انسان را از عذاب الهی نجات میدهد اشاره دارد.
جمعبندی و توضیح کامل تنجیکم قران
عبارت «تنجیکم قران» در اصل اشاره به کلمه قرآنی «تُنْجِیکُم» دارد که در آیه ۱۰ سوره مبارکه صف به کار رفته است. این واژه از ریشه ثلاثی «نجو» و از باب افعال ساختار یافته و به معنی «شما را نجات میدهد» است. در فضای مجازی و جستجوهای جدول، کلمه قرآن به آن اضافه شده تا حوزه اصطلاح را مشخص کند.
گاهی ممکن است کاربران این ترکیب را با مفهوم «تنجیم قرآن» (به معنای نزول تدریجی یا احکام نجومی) اشتباه بگیرند، اما با توجه به ساختار ۱۰ حرفی مورد نظر در جدولها، ریشه اصلی همان آیه شریفه سوره صف و فعل نجاتبخشی خداوند است.