یعنی چه
این عبارت در متون حماسی، ادبی و تاریخی به معنای اشغال، غارت، تاختوتاز و ویرانی یک سرزمین به دست ارتش بیگانگان و سوارهنظام دشمن است. اصطلاحاً به هر چیزی که زیر پا له و نابود شده باشد نیز اطلاق میشود.
جمله سازی
تلفظ
تلفظ این ترکیب واژگانی به صورت لَگَدْکوب (لَ گَ کُ) به همراه کسرهٔ اضافه و سُم (سُ) خوانده میشود.
در جدول
در جدولهای متقاطع، در پاسخ به راهنمای «پامال شده با سم اسبان» یا «ویران شده در تاخت و تاز»، عبارت ۸ حرفی «لگدکوب سم» استفاده میشود.
به انگلیسی
برای بیان این مفهوم در زبان انگلیسی از واژه Hoof-trampled یا عبارت Trampled underfoot by cavalry (پامال شده زیر پای سوارهنظام) استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای اصیل فارسی این عبارت شامل واژگانی چون پامال، لگدمال، پیسپر و درهمکوبیده است که همگی مفهوم ویرانی و له شدگی را میرسانند.
جمعبندی و توضیح کامل لگدکوب سم
ترکیب وصفی-اضافی «لگدکوب سُم» یک اصطلاح کاملاً اصیل و فصیح در زبان فارسی است که ریشه در ادبیات حماسی و متون تاریخی ایران دارد. این عبارت از دو واژهٔ «لگدکوب» (به معنی پایمالشده) و «سم» (ناخن ضخیم چهارپایان) تشکیل شده است و تصویرگر هجوم بیرحمانهٔ سوارهنظام دشمن به یک مرز و بوم است.
در ادبیات فارسی، این اصطلاح به عنوان نمادی از مظلومیت وطن، ویرانی ناشی از جنگ، غارتگری بیگانگان و سقوط عزت یک سرزمین به کار میرود؛ همانطور که در توصیف هجوم مغولان یا اسکندر به ایران، بارها از عبارت لگدکوب شدن خاک وطن زیر سم اسبان یاد شده است.
گرچه امروزه در فضای مجازی و محاورات اینترنتی گاهی از واژه «سم» به معنای طنز افراطی و عجیب استفاده میشود، اما ترکیب «لگدکوب سم» در معنای حقیقی و اصیل خود کاملاً ادبی، جدی و حماسی بوده و کاربرد جدولتانی و دانشنامهای دارد.