یعنی چه
این واژه شکل گذشته، سومشخص جمع از مصدر «بربودن» است. در متون کلاسیک و ادبی به معنی گرفتن چیزی با شتاب، پنهانی، قهرآمیز یا سلب کردن و مجذوب کردن به کار میرود.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه با فتحة حرف اول و دوم و سکون واو و دال به صورت bā-r-bū-da-nd یا دقیقتر [barbūdand] است.
در جدول
در کلمات متقاطع، در پاسخ به راهنمای «ربودند» یا «به سرعت بردند» در قالب هفت حرف، واژه «بربودند» قرار میگیرد.
به انگلیسی
معادلهای انگلیسی این فعل نشاندهنده عمل دزدی، قاپیدن یا بردن با زور و سرعت هستند.
به عربی
در زبان عربی افعالی که بر اساس مفهوم ربایش ناگهانی و غارت جمعی هستند به عنوان معادل به کار میروند.
به فارسی
مترادفهای اصیل فارسی این واژه شامل ربودند، دزدیدند، سلب کردند و در برخی متون قدیمی به معنای مغلوب کردن و از خود بیخود کردن نیز آمده است. متضاد آن نیز واژههایی چون رها کردند، واگذاشتند و پس دادند است.
نماد چیست
این واژه به خودی خود نماد اساطیری خاصی ندارد؛ اما در ادبیات فارسی نماد سرعت، غارت و ناگهانی بودن است. در متون عرفانی، فعل ربودن (مانند دلربایی) نماد کشش، جذبه الهی و از خود بیخود کردن سالک به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل بربودند
واژهٔ «بربودند» شکل گذشته، سومشخص جمع از مصدر «بربودن» است که از ترکیب پیشوندِ تأکیدی «بر-» با مصدر «ربودن» ساخته شده و در متون کهن فارسی کاربرد زیادی داشته است. ریشه اصلی آن به زبانهای ایران باستان برمیگردد و به معنای دزدیدن، با سرعت قاپیدن و یا از جا کندن و بردن به کار میرود. شاهدی از این دست در تاریخ بیهقی آمده است که مینویسد: «امیر را بگرفتند و بربودند و به کشتی دیگر رسانیدند».
این واژه کاملاً فارسی است و در متن قرآن مستقیماً وجود ندارد؛ با این حال، مترجمان کهن قرآن از این فعل برای ترجمه واژههایی با ریشه «خطف» (مانند ربودن طعمه توسط پرندگان) استفاده کردهاند. در کلمات متقاطع و جدول، این کلمه به عنوان یک پاسخ ۷ حرفی دقیق شناخته میشود.