یعنی چه
این واژه به معنای دست یافتن به سکون، آرامش قلبی، برطرف شدن نگرانى و دغدغهها و همچنین اعتماد و تکیه کردن بر چیزی است.
تلفظ
تلفظ صحیح و فصیح این واژه در زبان عربی با تشدید نون و همزه به صورت «اِطْمَأَنّوا» است، هرچند در فارسی گاهی بدون همزه به صورت «اطمانوا» نوشته میشود.
در جدول
در پاسخ به سوالات جدول، این واژه دقیقاً ۷ حرف دارد و معمولاً به عنوان معادل عباراتی چون «آرام گرفتند» یا «مطمئن شدند» به کار میرود.
به عربی
این کلمه خود یک فعل ماضی عربی (صیغه جمع مذکر غائب) از ریشه رباعی «ط م ء ن» در باب افعلّال است و با افعالی نظیر سکنوا و استقروا قرابت معنایی دارد.
به فارسی
برگردان دقیق این واژه به زبان فارسی شامل عباراتی چون «آرامش یافتند»، «دلجمع شدند»، «آسوده گشتند» و «اطمینان پیدا کردند» است.
در قرآن
این واژه در قرآن کریم به کار رفته است؛ از جمله در آیه ۷ سوره یونس میفرماید: «وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا» یعنی به زندگی دنیا خشنود شدند و به آن آرام گرفتند و دل بستند.
نماد چیست
در فرهنگ اسلامی و قرآنی، مفهوم این واژه نماد دستیابی به آرامش واقعی، سکون پس از طوفان اضطراب و دلبستگی یا تکیه بر یک مفهوم (چه مادی و چه معنوی) است.
جمعبندی و توضیح کامل اطمانوا
واژه «اطمانوا» که در اصل نگارش عربی و قرآنی آن به صورت «اطمأنّوا» ثبت میشود، فعلی است که مفهوم مرکزی آن رسیدن به سکون، ثبات قلبی و رهایی کامل از شک، تردید و اضطراب است. این کلمه نشاندهنده حالتی است که در آن فرد پس از پشت سر گذاشتن تلاطمهای ذهنی یا محیطی، به یک نقطه امن و ثبات دست مییابد و دلجمع میشود.
در کاربردهای متون کهن و بهویژه قرآن کریم، این واژه هم در معنای ممدوح (مانند آرامش یافتن دلها با یاد خدا) و هم در معنای مذموم (مانند دلبستگی کاذب و آرام گرفتن منکران به ظواهر ناپایدار زندگی دنیا) به کار رفته است. در ساختار مسابقات و جداول کلمات متقاطع نیز این واژه با شمارش ۷ حرفی خود، پاسخ متداولی برای راهنماهایی با مضمون «آرام گرفتند» به شمار میرود.