یعنی چه
این واژه شکل صرفشدهای از فعل مرکب «در بر گرفتن» است که در دو مفهوم عمده به کار میرود: نخست در معنای مادی و معنویِ احاطه کردن، شامل شدن، مشتمل بودن و فراگرفتن؛ و دوم در مفهوم ادبی و عاطفیِ به آغوش کشیدن و پناه دادن.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه به صورت «دَر بَر گیرَد» (dar bar girad) در حالت مضارع التزامی یا اخباری بدون «می» است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، این واژه به عنوان پاسخ برای راهنماهایی چون «شامل شود»، «احاطه کند» یا «در آغوش کشد» کاربرد دارد.
به انگلیسی
بسته به متن، واژههای Encompass و Include برای معنای شمول، و Embrace برای معنای در آغوش گرفتن استفاده میشوند.
به فارسی
برگردانها و واژههای همارز اصیل فارسی آن عبارتند از: شامل گردد، در برداشتن، احاطه کردن، پناه دادن و در آغوش کشیدن.
نماد چیست
در متون علمی و فلسفی، این واژه نماد «جامعیت و احاطه مادی یا معنوی» (مانند گستردگی علم) است. در ادبیات و عرفان، نمادی از «مهر، پناه، امنیت و آغوش پر از عشق» به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل در برگیرد
واژه «در برگیرد» یک فعل مرکب اصیل و فصیح فارسی است که از ترکیب حرف اضافه «در»، اسم «بر» (به معنی سینه و آغوش) و بن مضارع فعل «گرفتن» ساخته شده است. این کلمه در ساختار دستوری خود نشاندهنده فراگیری، احاطه و شمولیت است و زمانی به کار میرود که یک مفهوم، ظرف یا شخص، چیز دیگری را کاملاً در خود جای دهد یا به آن احاطه داشته باشد.
از دیدگاه معنایی، این واژه دو سویه متمایز دارد؛ در متون رسمی و تحلیلی به معنای دربرداشتن، مشتمل بودن و پوشش دادن دامنهای از اطلاعات یا موارد است. اما در متون نظم و نثر ادبی، باری عاطفی پیدا میکند و به معنای مأوا دادن، حفظ کردن و معشوق را در آغوش کشیدن استفاده میشود. این تنوع کاربرد، غنای واژگانی آن را در زبان فارسی نشان میدهد.
اگرچه این ترکیب عینا در متن قرآن (که به زبان عربی است) وجود ندارد، اما مفاهیم عمیق معادل آن مانند احاطه علمی و شمول رحمت الهی، با افعالی نظیر «أحاط» و «وسع» بارها در آیات شریف قرآنی به کار رفته و در ترجمههای فارسی با این فعل تعبیر شده است.