یعنی چه
«خُمُر» جمع «خِمار» به معنای مقنعه، روسری یا هر پوششی است که سر و مو را میپوشاند. «جُیوب» نیز جمع «جَیب» به معنای یقه، گریبان یا شکاف بالای پیراهن است که بخش بالایی سینه و گردن را شامل میشود. ترکیب این دو به پوشش سر و سینه اشاره دارد.
تلفظ
واژه اول به صورت خُمُر (ضمه روی خاء و میم) و واژه دوم به صورت جُیوب (ضمه روی جیم و ضمه یا سکون روی یاء) تلفظ میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این عبارت ۸ حرفی خودِ «خمر و جیوب» است که به مفاهیم حجاب و گریبان اشاره دارد.
به انگلیسی
برای واژه خمر از کلماتی مانند Veils یا Headscarves و برای جیوب از Bosoms، Necklines یا Collars استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی این دو واژه به ترتیب «روسریها، مقنعهها یا سراندازها» برای خمر، و «گریبانها، یقهها یا چاکهای سینه» برای جیوب است.
در قرآن
این عبارت بخشی از آیه ۳۱ سوره نور است: «وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ»؛ بدین معنا که زنان مؤمن باید روسریها و سراندازهای خود را بر روی گریبان و سینههای خود فرو افکنند تا سر، گردن و سینه آنها از دید نامحرمان پوشانده شود.
نماد چیست
در فرهنگ اسلامی، «خُمُر» نماد پاکدامنی، حیا و حجاب شرعی است، و «جُیوب» نماد حریم ممنوعه و بخشهایی از بدن است که باید از نگاه نامحرم مستور بماند.
جمعبندی و توضیح کامل خمر و جیوب
عبارت «خُمُر و جُیوب» دو واژه کلیدی قرآنی هستند که به طور مستقیم به ساختار پوشش زنان اشاره دارند. خمر به معنای روسریهای بزرگی است که در دوران جاهلیت نیز استفاده میشد و جیوب به معنای یقه و چاک سینه لباسهاست. در آن دوران، زنان گوشههای روسری خود را به پشت سر میانداختند و سینه و گردنشان نمایان میشد.
با نزول آیه ۳۱ سوره نور، دستور داده شد که گوشههای روسری بر روی سینه و گریبان افکنده شود. این ترکیب در حقیقت پایهگذار مفهوم حجاب اسلامی و پوشش کامل سر، گردن و سینه در ادبیات دینی به شمار میرود.