یعنی چه
این عبارت در تداول امروز علاوه بر معنای رنج بردن و تحمل سختی، در تعارفات روزمره نیز به معنای لطف کردن، پذیرایی کردن یا انجام کاری از روی محبت به کار میرود.
مترادف
واژههایی که مفهوم سختکوشی و تحمل سختی را میرسانند.
متضاد
واژههایی که بر سکون، راحتی و عدم تلاش دلالت دارند.
هم خانواده
واژههای مشتق شده از ریشه زحمت یا مرتبط با ساختار ترکیبی آن.
تلفظ
تلفظ این مصدر مرکب از دو جزء «زحمت» (عربی) و «کشیدن» (فارسی) تشکیل شده است.
در جدول
کلمه مد نظر در جدولهای شرح در متن دقیقاً ۹ حرف دارد.
به انگلیسی
عبارات فعلی انگلیسی که مفهوم سختکوشی و تلاش فراوان را منتقل میکنند.
به عربی
معادلهای مفهومی در زبان عربی که به تلاش، رنج و پشتکار انسان اشاره دارند.
به ترکی
در ترکی استانبولی عبارت زحمت چکمک عینا از ریشههای شرقی وام گرفته شده است.
به فارسی
برگردان واژه به سره نویسی یا کلمات تماماً پارسی شامل رنج بردن و کوشیدن است.
جمعبندی و توضیح کامل زحمت کشیدن
عبارت «زحمت کشیدن» یک مصدر مرکب در زبان فارسی است که جزء اول آن یعنی «زحمت» ریشهای عربی دارد و از ماده «ز ح م» به معنی در تنگنا افکندن و فشار آمده است، اما در زبان فارسی دچار توسعه معنایی شده و به مفهوم رنج، مشقت و سختی به کار میرود. جزء دوم این عبارت یعنی «کشیدن» یک فعل اصیل فارسی است که ترکیب آنها با هم مفهوم تلاش بیوقفه و کار سخت را میسازد.
این واژه در فرهنگ و ادبیات فارسی دارای بار معنایی مثبت و نمادی از پشتکار، ارزش کار و همت بلند است. دستهای پینهبسته و تلاش مورچه در ادبیات ما همواره یادآور این مفهوم ارزشمند بودهاند. همچنین این عبارت کاربرد وسیعی در نظام تعارفی ایرانیان دارد و برای سپاسگزاری و قدردانی از خدمات و محبتهای دیگران به کار میرود.