یعنی چه
این عبارت دو معنای مجزا دارد: ۱. در جانورشناسی، نام یک گونه پرنده بسیار کوچک و رنگارنگ از خانواده مرغ مگسسانان (Hummingbird) است که بومی جنگلهای بارانی آمریکای جنوبی است. ۲. در ادبیات فارسی، ترکیبی وصفی به معنای فرد عشوهگر، طناز و خودنما است که زیبایی و جلوهای پرزرقوبرق همانند طاووس دارد.
تلفظ
تلفظ صحیح این ترکیب به صورت «لَوَنْد» (فتحه روی لام و واو، سکون نون) به همراه کسرۀ اضافه و سپس «طاووسی» است.
در جدول
در مسابقات شرح در متن و جداول متقاطع، پاسخ این مدخل دقیقاً ۱۰ حرف دارد و به عنوان طراحان جدول برای اشاره به این پرنده خاص یا صفت زیباشناختی استفاده میشود.
به انگلیسی
در اصطلاحات زیستشناسی انگلیسی به این پرنده Peacock Coquette میگویند. همچنین واژه coquette در انگلیسی به معنای زن طناز و لوند است.
به عربی
در منابع علمی عربی نام این پرنده را به صورت تحتاللفظی ترجمه کردهاند و در کاربرد کنایی به معنای زن بسیار عشوهگر و خودنما است.
به فارسی
برگردان و معادلهای خالص فارسی آن شامل «مرغ مگس طاووسی» در علم زیستشناسی، و واژگانی چون «طناز»، «عشوهگرِ خودنما» و «فتانِ جلوهگر» در متون ادبی و اصطلاحات روزمره است.
نماد چیست
این ترکیب در بعد طبیعی و جانوری نماد ظرافت مینیاتوری، سرزندگی و جادوی خلقت است. در بعد کنایی و فرهنگی، طاووس نماد خودنمایی، غرور و زیبایی بصری اغراقشده است و ترکیب آن با لوند، تجسم عینی جذابیت همراه با جلوهگری و فریبندگی ظاهری به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل لوند طاووسی
عبارت «لوند طاووسی» یک اصطلاح ترکیبی با دو وجهه کاملاً متمایز علمی و ادبی است. در حوزه جانورشناسی، این عبارت ترجمه دقیق نام علمی گونهای مرغ مگسِ بسیار کوچک و مینیاتوری (Peacock Coquette) است که در جنگلهای بارانی آمریکای جنوبی زندگی میکند و به دلیل پرهای رنگارنگ، تاج زیبا و حرکات سریعی که دارد، نام «لوند» (به معنای دلربا) برای سرده آنها انتخاب شده است.
از سوی دیگر در ادبیات و زبان شناسی فارسی، این عبارت یک ترکیب وصفی است؛ هرچند به عنوان یک مدخل کلاسیک و مستقل در لغتنامههای قدیمی ثبت نشده، اما از کنار هم قرار گرفتن «لوند» (به معنی عشوهگر و طناز) و «طاووسی» (منسوب به طاووس، نماد جلوهگری) ساخته شده است. این اصطلاح کنایه از فردی است که زیبایی خیرهکننده، رفتار پرزرقوبرق و عشوهگریِ همراه با خودنمایی دارد.